< Amahubo 94 >

1 Oh Thixo, uNkulunkulu ophindiselayo, Oh Nkulunkulu ophindiselayo, khanya uvele.
Yahvé, tú, Dios a quien pertenece la venganza, tú, Dios, a quien pertenece la venganza, resplandece.
2 Phakama, awu Mahluli womhlaba; baphindisele abazigqajayo ngokubafaneleyo.
Levántate, juez de la tierra. Devuelve a los orgullosos lo que se merecen.
3 Koze kube nini ababi, Oh Thixo, koze kube nini ababi beklamasa na?
Yahvé, hasta cuándo los malvados, ¿hasta cuándo triunfarán los malvados?
4 Bathulula amazwi okukloloda; zonke izigangi zifuthelene ngokuzikhukhumeza.
Derraman palabras arrogantes. Todos los malhechores se jactan.
5 Ziyabanyathezela abantu bakho, Oh Thixo; zincindezela ilifa lakho.
Rompen a tu pueblo en pedazos, Yahvé, y aflige tu herencia.
6 Zibulala umfelokazi kanye lowezizweni; zibulala intandane.
Matan a la viuda y al extranjero, y asesinar a los huérfanos.
7 Zithi, “UThixo kaboni; uNkulunkulu kaJakhobe kananzi.”
Dicen: “Yah no verá, ni el Dios de Jacob considerará”.
8 Limukani, lina elingelangqondo phakathi kwabantu; lina ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
Considera, tú, insensato del pueblo; tontos, ¿cuándo seréis sabios?
9 Yena lowo owayigxumekayo indlebe kezwa yini? Yena lowo owabumba ilihlo kaboni na?
El que implantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
10 Yena lowo oqondisa izizwe kajezisi yini? Yena lowo ofundisa umuntu kalalwazi na?
El que disciplina a las naciones, ¿no castigará? El que enseña al hombre sabe.
11 UThixo uyayazi imicabango yomuntu; uyayazi ukuthi iyize nje.
Yahvé conoce los pensamientos del hombre, que son inútiles.
12 Ubusisiwe umuntu omqondisayo, Oh Thixo, umuntu omfundisa okomthetho wakho;
Bendito es el hombre al que disciplinas, Yah, y enseñar con tu ley,
13 uyamphumuza ensukwini zokuhlupheka, kuze kuthi ababi bembelwe igodi.
para que le des descanso en los días de adversidad, hasta que la fosa sea cavada para los malvados.
14 Ngoba uThixo kazukwala abantu bakhe; kasoze lanini afulathele ilifa lakhe.
Porque Yahvé no rechazará a su pueblo, ni abandonará su herencia.
15 Ukwahlulela kuzaphinda njalo kumiswe ngokulunga, kuthi bonke abaqotho ngenhliziyo bakulandele.
Porque el juicio volverá a la justicia. Todos los rectos de corazón la seguirán.
16 Ngubani ozangimela ekulweni lababi na? Ngubani ozangelekelela ekulweni lezigangi na?
¿Quién se levantará por mí contra los malvados? ¿Quién me defenderá de los malhechores?
17 Aluba uThixo wayengangelulekanga, ngabe ngahle ngahlala ngathula zwi ekufeni.
A menos que Yahvé haya sido mi ayuda, mi alma habría vivido pronto en el silencio.
18 Lapho ngasengisithi, “Unyawo lwami selutshelela,” uthando lwakho, Oh Thixo, lwangisekela.
Cuando dije: “¡Me resbala el pie!” Tu amorosa bondad, Yahvé, me sostuvo.
19 Nxa ukunqineka kwase kungikhulela, induduzo yakho yaletha intokozo emphefumulweni wami.
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consuelos deleitan mi alma.
20 Kambe isihlalo sobukhosi esixhwalileyo singema lawe yini leso esiletha inhlupheko ngezimemezelo zaso?
El trono de la maldad tendrá comunión con vosotros, que provoca el malestar por el estatuto?
21 Bayahlangana ukumelana labalungileyo ongelacala agwetshelwe ukufa.
Se reúnen contra el alma del justo, y condenar la sangre inocente.
22 Kodwa uThixo useyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala engiphephela kulo.
Pero Yahvé ha sido mi alta torre, mi Dios, la roca de mi refugio.
23 Uzabaphindisela ngenxa yezono zabo ababhubhise ngenxa yobubi babo; uThixo uNkulunkulu wethu uzababhubhisa.
Ha hecho recaer sobre ellos su propia iniquidad, y los cortará en su propia maldad. Yahvé, nuestro Dios, los cortará.

< Amahubo 94 >