< Amahubo 94 >
1 Oh Thixo, uNkulunkulu ophindiselayo, Oh Nkulunkulu ophindiselayo, khanya uvele.
あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
2 Phakama, awu Mahluli womhlaba; baphindisele abazigqajayo ngokubafaneleyo.
地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
3 Koze kube nini ababi, Oh Thixo, koze kube nini ababi beklamasa na?
主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
4 Bathulula amazwi okukloloda; zonke izigangi zifuthelene ngokuzikhukhumeza.
彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
5 Ziyabanyathezela abantu bakho, Oh Thixo; zincindezela ilifa lakho.
主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
6 Zibulala umfelokazi kanye lowezizweni; zibulala intandane.
彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
7 Zithi, “UThixo kaboni; uNkulunkulu kaJakhobe kananzi.”
彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
8 Limukani, lina elingelangqondo phakathi kwabantu; lina ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
9 Yena lowo owayigxumekayo indlebe kezwa yini? Yena lowo owabumba ilihlo kaboni na?
耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
10 Yena lowo oqondisa izizwe kajezisi yini? Yena lowo ofundisa umuntu kalalwazi na?
もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
11 UThixo uyayazi imicabango yomuntu; uyayazi ukuthi iyize nje.
主は人の思いの、むなしいことを知られる。
12 Ubusisiwe umuntu omqondisayo, Oh Thixo, umuntu omfundisa okomthetho wakho;
主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
13 uyamphumuza ensukwini zokuhlupheka, kuze kuthi ababi bembelwe igodi.
あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
14 Ngoba uThixo kazukwala abantu bakhe; kasoze lanini afulathele ilifa lakhe.
主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
15 Ukwahlulela kuzaphinda njalo kumiswe ngokulunga, kuthi bonke abaqotho ngenhliziyo bakulandele.
さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
16 Ngubani ozangimela ekulweni lababi na? Ngubani ozangelekelela ekulweni lezigangi na?
だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
17 Aluba uThixo wayengangelulekanga, ngabe ngahle ngahlala ngathula zwi ekufeni.
もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
18 Lapho ngasengisithi, “Unyawo lwami selutshelela,” uthando lwakho, Oh Thixo, lwangisekela.
しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
19 Nxa ukunqineka kwase kungikhulela, induduzo yakho yaletha intokozo emphefumulweni wami.
わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
20 Kambe isihlalo sobukhosi esixhwalileyo singema lawe yini leso esiletha inhlupheko ngezimemezelo zaso?
定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
21 Bayahlangana ukumelana labalungileyo ongelacala agwetshelwe ukufa.
彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
22 Kodwa uThixo useyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala engiphephela kulo.
しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
23 Uzabaphindisela ngenxa yezono zabo ababhubhise ngenxa yobubi babo; uThixo uNkulunkulu wethu uzababhubhisa.
主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。