< Amahubo 94 >
1 Oh Thixo, uNkulunkulu ophindiselayo, Oh Nkulunkulu ophindiselayo, khanya uvele.
HERR Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
2 Phakama, awu Mahluli womhlaba; baphindisele abazigqajayo ngokubafaneleyo.
Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
3 Koze kube nini ababi, Oh Thixo, koze kube nini ababi beklamasa na?
HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
4 Bathulula amazwi okukloloda; zonke izigangi zifuthelene ngokuzikhukhumeza.
und so trotziglich reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
5 Ziyabanyathezela abantu bakho, Oh Thixo; zincindezela ilifa lakho.
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe.
6 Zibulala umfelokazi kanye lowezizweni; zibulala intandane.
Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
7 Zithi, “UThixo kaboni; uNkulunkulu kaJakhobe kananzi.”
und sagen: Der HERR siehet's nicht und der Gott Jakobs achtet's nicht.
8 Limukani, lina elingelangqondo phakathi kwabantu; lina ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
Merket doch, ihr Narren unter dem Volk, und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
9 Yena lowo owayigxumekayo indlebe kezwa yini? Yena lowo owabumba ilihlo kaboni na?
Der das Ohr gepflanzet hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
10 Yena lowo oqondisa izizwe kajezisi yini? Yena lowo ofundisa umuntu kalalwazi na?
Der die Heiden züchtiget, sollte der nicht strafen? der die Menschen lehret, was sie wissen.
11 UThixo uyayazi imicabango yomuntu; uyayazi ukuthi iyize nje.
Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
12 Ubusisiwe umuntu omqondisayo, Oh Thixo, umuntu omfundisa okomthetho wakho;
Wohl dem, den du, HERR, züchtigest und lehrest ihn durch dein Gesetz,
13 uyamphumuza ensukwini zokuhlupheka, kuze kuthi ababi bembelwe igodi.
daß er Geduld habe, wenn's übel gehet, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde.
14 Ngoba uThixo kazukwala abantu bakhe; kasoze lanini afulathele ilifa lakhe.
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
15 Ukwahlulela kuzaphinda njalo kumiswe ngokulunga, kuthi bonke abaqotho ngenhliziyo bakulandele.
Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
16 Ngubani ozangimela ekulweni lababi na? Ngubani ozangelekelela ekulweni lezigangi na?
Wer stehet bei mir wider die Boshaftigen? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
17 Aluba uThixo wayengangelulekanga, ngabe ngahle ngahlala ngathula zwi ekufeni.
Wo der HERR mir nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
18 Lapho ngasengisithi, “Unyawo lwami selutshelela,” uthando lwakho, Oh Thixo, lwangisekela.
Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
19 Nxa ukunqineka kwase kungikhulela, induduzo yakho yaletha intokozo emphefumulweni wami.
Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzeten meine Seele.
20 Kambe isihlalo sobukhosi esixhwalileyo singema lawe yini leso esiletha inhlupheko ngezimemezelo zaso?
Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
21 Bayahlangana ukumelana labalungileyo ongelacala agwetshelwe ukufa.
Sie rüsten sich wider die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
22 Kodwa uThixo useyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala engiphephela kulo.
Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
23 Uzabaphindisela ngenxa yezono zabo ababhubhise ngenxa yobubi babo; uThixo uNkulunkulu wethu uzababhubhisa.
Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.