< Amahubo 94 >

1 Oh Thixo, uNkulunkulu ophindiselayo, Oh Nkulunkulu ophindiselayo, khanya uvele.
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, apparais!
2 Phakama, awu Mahluli womhlaba; baphindisele abazigqajayo ngokubafaneleyo.
Lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux un salaire!
3 Koze kube nini ababi, Oh Thixo, koze kube nini ababi beklamasa na?
Jusques à quand les impies, Éternel, jusques à quand les impies seront-ils triomphants?
4 Bathulula amazwi okukloloda; zonke izigangi zifuthelene ngokuzikhukhumeza.
Ils profèrent, ils vomissent des discours violents, et tous les méchants se glorifient.
5 Ziyabanyathezela abantu bakho, Oh Thixo; zincindezela ilifa lakho.
Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage;
6 Zibulala umfelokazi kanye lowezizweni; zibulala intandane.
ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins;
7 Zithi, “UThixo kaboni; uNkulunkulu kaJakhobe kananzi.”
puis ils disent: « L'Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n'y prend pas garde. »
8 Limukani, lina elingelangqondo phakathi kwabantu; lina ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
Prenez-y garde, vous, les plus stupides des hommes! et vous, insensés, quand aurez-vous la sagesse?
9 Yena lowo owayigxumekayo indlebe kezwa yini? Yena lowo owabumba ilihlo kaboni na?
Celui qui a planté l'oreille, n'entendrait-Il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verrait-Il pas?
10 Yena lowo oqondisa izizwe kajezisi yini? Yena lowo ofundisa umuntu kalalwazi na?
Celui qui fait la leçon aux peuples, ne punirait-Il pas, lui qui instruit l'intelligence de l'homme?
11 UThixo uyayazi imicabango yomuntu; uyayazi ukuthi iyize nje.
L'Éternel connaît les pensées des hommes; Il sait qu'elles sont un néant.
12 Ubusisiwe umuntu omqondisayo, Oh Thixo, umuntu omfundisa okomthetho wakho;
Heureux l'homme que tu instruis, Éternel, et que tu enseignes par tes leçons,
13 uyamphumuza ensukwini zokuhlupheka, kuze kuthi ababi bembelwe igodi.
pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu'à ce que la fosse soit creusée à l'impie!
14 Ngoba uThixo kazukwala abantu bakhe; kasoze lanini afulathele ilifa lakhe.
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple, et n'abandonne point son héritage;
15 Ukwahlulela kuzaphinda njalo kumiswe ngokulunga, kuthi bonke abaqotho ngenhliziyo bakulandele.
car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront.
16 Ngubani ozangimela ekulweni lababi na? Ngubani ozangelekelela ekulweni lezigangi na?
Qui est-ce qui prend mon parti contre les méchants? Qui est-ce qui m'assiste contre les artisans du mal?
17 Aluba uThixo wayengangelulekanga, ngabe ngahle ngahlala ngathula zwi ekufeni.
Si Dieu n'était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
18 Lapho ngasengisithi, “Unyawo lwami selutshelela,” uthando lwakho, Oh Thixo, lwangisekela.
Si je dis: Mon pied chancelle; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
19 Nxa ukunqineka kwase kungikhulela, induduzo yakho yaletha intokozo emphefumulweni wami.
Dans les mille anxiétés de mon cœur, tes consolations restaurent mon âme.
20 Kambe isihlalo sobukhosi esixhwalileyo singema lawe yini leso esiletha inhlupheko ngezimemezelo zaso?
Te ferais-tu l'allié d'une tyrannie funeste qui complote la ruine en dépit de la loi?
21 Bayahlangana ukumelana labalungileyo ongelacala agwetshelwe ukufa.
Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
22 Kodwa uThixo useyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala engiphephela kulo.
Mais l'Éternel est mon rempart, et mon Dieu, mon rocher de refuge.
23 Uzabaphindisela ngenxa yezono zabo ababhubhise ngenxa yobubi babo; uThixo uNkulunkulu wethu uzababhubhisa.
Il leur paiera le salaire de leur crime, et par leur malice même Il les détruira, Il les détruira, l'Éternel, notre Dieu.

< Amahubo 94 >