< Amahubo 92 >
1 Ihubo. Ingoma. Elosuku lweSabatha. Kuhle ukudumisa uThixo lokuhlabelela ebizweni lakho, wena oPhezukonke,
Ein salme, ein song til kviledagen. Det er godt å prisa Herren, og å syngja ditt namn lov, du Høgste,
2 ukumemezela uthando lwakho ekuseni lokuthembeka kwakho ebusuku,
å kunngjera di miskunn um morgonen og din truskap um næterne,
3 ukutshaya iziginci ngomhubhe wezintambo ezilitshumi lemvungamo emnandi yechacho.
med tistrengs-cither og med harpa, med tankefullt spel på cither.
4 Ngoba uyangijabulisa ngezenzo zakho, Oh Thixo; ngihlala ngentokozo ngomsebenzi wezandla zakho.
For du hev gledt meg, Herre, med ditt verk, og eg vil fegnast yver det dine hender hev gjort.
5 Mikhulu kangaka imisebenzi yakho, Oh Thixo, izikile imicabango yakho!
Kor store dine gjerningar er, Herre! Ovdjupe er dine tankar.
6 Umuntu ongelangqondo akazi, iziwula kazizwisisi,
Ein uvitug mann kjenner ikkje til det, og ein dåre skynar det ikkje.
7 ukuthi loba ababi bemila njengotshani lezigangi zonke ziphumelela, zizabhujiswa nini lanini.
Når dei ugudlege grønkar som gras, og alle illgjerningsmenner blømer, so er det til deira tyning til æveleg tid.
8 Kodwa wena Thixo, uphakeme laphakade.
Men du, Herre, er høg i all æva.
9 Ngoba ngempela izitha zakho, Oh Thixo, ngempela izitha zakho zizabhubha; zonke izigangi zizachithizwa.
For sjå dine fiendar, Herre - for sjå, dine fiendar skal forgangast, alle illgjerningsmenner vert spreidde.
10 Uluphakamisile uphondo lwami njengolwenyathi; ngagcotshwa ngamakha amnandi.
Du lyfter upp mitt horn som hornet til villuksen, frisk olje er rent yver meg.
11 Amehlo ami abonile ukwehlulwa kwezitha zami; indlebe zami zizwile ngokuchithizwa kwezitha zami ezimbi.
Og mitt auga skal sjå med lyst på mine fiendar, og øyro mine høyra um dei vonde som stend upp imot meg.
12 Abalungileyo bazaqhela njengesihlahla selala, bazakhula njengomsedari waseLebhanoni;
Den rettferdige skal renna upp som palmetreet, som ceder på Libanon skal han veksa.
13 ngoba behlanyelwe endlini kaThixo, bazaqhela emagumeni kaNkulunkulu wethu.
Dei er planta i Herrens hus og skal grønka i Guds fyregardar.
14 Bazabe belokhu bethela izithelo lanxa sebebadala, bazahlala belokhu behluma beluhlaza,
Endå i høg alder skyt dei friske renningar, dei er groande og grønkande
15 bememezela besithi, “UThixo uqotho; uliDwala lami, kakukho bubi kuye.”
til å forkynna at Herren er rettvis, han, mitt berg, og at det ingen urett er i honom.