< Amahubo 92 >

1 Ihubo. Ingoma. Elosuku lweSabatha. Kuhle ukudumisa uThixo lokuhlabelela ebizweni lakho, wena oPhezukonke,
En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.
2 ukumemezela uthando lwakho ekuseni lokuthembeka kwakho ebusuku,
Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit Navn, du Højeste,
3 ukutshaya iziginci ngomhubhe wezintambo ezilitshumi lemvungamo emnandi yechacho.
ved Gry forkynde din Naade, om Natten din Trofasthed
4 Ngoba uyangijabulisa ngezenzo zakho, Oh Thixo; ngihlala ngentokozo ngomsebenzi wezandla zakho.
til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg paa Citer!
5 Mikhulu kangaka imisebenzi yakho, Oh Thixo, izikile imicabango yakho!
Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
6 Umuntu ongelangqondo akazi, iziwula kazizwisisi,
Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker saare dybe!
7 ukuthi loba ababi bemila njengotshani lezigangi zonke ziphumelela, zizabhujiswa nini lanini.
Taaben fatter det ikke, Daaren skønner ej sligt.
8 Kodwa wena Thixo, uphakeme laphakade.
Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udaadsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
9 Ngoba ngempela izitha zakho, Oh Thixo, ngempela izitha zakho zizabhubha; zonke izigangi zizachithizwa.
men du er ophøjet for evigt, HERRE.
10 Uluphakamisile uphondo lwami njengolwenyathi; ngagcotshwa ngamakha amnandi.
Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender gaar under, alle Udaadsmænd spredes!
11 Amehlo ami abonile ukwehlulwa kwezitha zami; indlebe zami zizwile ngokuchithizwa kwezitha zami ezimbi.
Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
12 Abalungileyo bazaqhela njengesihlahla selala, bazakhula njengomsedari waseLebhanoni;
det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
13 ngoba behlanyelwe endlini kaThixo, bazaqhela emagumeni kaNkulunkulu wethu.
De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
14 Bazabe belokhu bethela izithelo lanxa sebebadala, bazahlala belokhu behluma beluhlaza,
plantet i HERRENS Hus grønnes de i vor Guds Forgaarde;
15 bememezela besithi, “UThixo uqotho; uliDwala lami, kakukho bubi kuye.”
selv graanende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.

< Amahubo 92 >