< Amahubo 91 >

1 Lowo ohlala ekusithekeni koPhezukonke uzaphumula emthunzini kaSomandla.
住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
2 Ngizakuthi kuThixo, “Uyisiphephelo sami lenqaba yami, uNkulunkulu wami, engithemba kuye.”
我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
3 Ngempela uzakuphephisa emjibileni womthiyi lasesifeni esibi esibulalayo.
他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
4 Uzakusibekela ngezinsiba zakhe, uzuze isiphephelo ngaphansi kwamaphiko akhe; ukuthembeka kwakhe kuzakuba yisihlangu sakho lenqaba yakho.
他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
5 Awuyikwesaba umnyama wobusuku, loba umtshoko ontweza emini,
你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭,
6 kumbe ingozi ehahabela emnyameni, kumbe umkhuhlane obhubhisayo emini enkulu.
也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午间灭人的毒病。
7 Abazinkulungwane bangawa eceleni lakho; itshumi lezinkulungwane esandleni sakho sokunene, kodwa kakusoze kusondele kuwe.
虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
8 Uzaphosa nje amehlo akho ubukele ubone ukujeziswa kwababi.
你惟亲眼观看, 见恶人遭报。
9 Ungenza oPhezukonke abe likhaya lakho yena uThixo oyisiphephelo sami
耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
10 lapho-ke akulangozi engakuwela, akulamonakalo ozasondela ethenteni lakho.
祸患必不临到你, 灾害也不挨近你的帐棚。
11 Ngoba uzayala izingilosi zakhe ngawe zikulinde kuzozonke izindlela zakho;
因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
12 zizakuphakamisa ezandleni zazo, ukuze ungakhubeki elitsheni.
他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。
13 Uzanyathela isilwane lephimpi; uzasigxoba isilwane esikhulu lenyoka.
你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
14 “Ngoba uyangithanda,” kutsho uThixo, “ngizamkhulula; ngizamvikela, ngoba uyalinaka ibizo lami.
神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
15 Uzangibiza, ngimphendule; ngizakuba laye ekuhluphekeni, ngizamkhulula ngimenzele udumo.
他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
16 Ngizamsuthisa ngempilo ende ngimtshengise insindiso yami.”
我要使他足享长寿, 将我的救恩显明给他。

< Amahubo 91 >