< Amahubo 90 >
1 Umkhuleko kaMosi umuntu kaNkulunkulu. Thixo, wena ulikhaya lethu kuzozonke izizukulwane.
A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
2 Izintaba zingakabikhona lalapho ungakawuvezi umhlaba kanye lelizwe, kusukela phakade kuze kube phakade unguNkulunkulu.
Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
3 Ubuyisela abantu ethulini, usithi, “Buyelani othulini, lina madodana abantu.”
And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.
4 Ngoba iminyaka eyinkulungwane ekuboneni kwakho injengosuku olusanda kudlula, kumbe njengomlindo webusuku.
For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
5 Uyabakhucula abantu ebuthongweni bokufa; banjengotshani obutsha obekuseni
which was held for nothing: so their years shall be.
6 lokuba ekuseni buhluma bubutsha, kuthi ntambama sebomile sebubunile.
In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
7 Ulaka lwakho luyasitshabalalisa sithuthumeliswe yikucaphuka kwakho.
For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
8 Usubuchayile ububi bethu phambi kwakho, izono zethu zensitha wazichaya ekukhanyeni kobukhona bakho.
You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
9 Zonke insuku zethu ziyedlula ngaphansi kolaka lwakho; leminyaka yethu siyiphetha ngokububula.
For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
10 Ubude bezinsuku zethu buyiminyaka engamatshumi ayisikhombisa loba amatshumi ayisificaminwembili, nxa silamandla; kanti lelobanga layo liluhlupho losizi, ngoba iphanga yedlule, lathi siphaphe nje sedlule.
The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
11 Ngubani owaziyo amandla olaka lwakho na? Ngoba intukuthelo yakho inkulu njengokwesatshwa okukufaneleyo.
Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
12 Sifundise ukubala kuhle insuku zethu, ukuze sizuze inhliziyo yenhlakanipho.
be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
13 Phola, Oh Thixo! Koze kube nini kulokhu kunjalo na? Woba lesihawu ezincekwini zakho.
Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.
14 Sisuthise ekuseni ngothando lwakho olungaphuthiyo, ukuze sihlabelele ngentokozo sijabule zonke insuku zethu.
We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
15 Senze sijabule okwensuku ezilingana ukusihlupha kwakho, okwensuku ezilingana lalezo esesabona ngazo ukudubeka.
We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.
16 Sengathi imisebenzi yakho ingatshengiswa ezincekwini zakho, inkazimulo yakho ebantwaneni babo.
Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
17 Sengathi umusa weNkosi uNkulunkulu wethu ungehlela kithi; uqinise umsebenzi wezandla zethu yebo, qinisa umsebenzi wezandla zethu.
And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.