< Amahubo 90 >
1 Umkhuleko kaMosi umuntu kaNkulunkulu. Thixo, wena ulikhaya lethu kuzozonke izizukulwane.
(En Bøn af den Guds Mand Moses.) Herre, du var vor Bolig slægt efter slægt.
2 Izintaba zingakabikhona lalapho ungakawuvezi umhlaba kanye lelizwe, kusukela phakade kuze kube phakade unguNkulunkulu.
Førend Bjergene fødtes og Jord og Jorderig blev til, fra Evighed til Evighed er du, o Gud!
3 Ubuyisela abantu ethulini, usithi, “Buyelani othulini, lina madodana abantu.”
Mennesket gør du til Støv igen, du siger: "Vend tilbage, I Menneskebørn!"
4 Ngoba iminyaka eyinkulungwane ekuboneni kwakho injengosuku olusanda kudlula, kumbe njengomlindo webusuku.
Thi tusind År er i dine Øjne som Dagen i Går, der svandt, som en Nattevagt.
5 Uyabakhucula abantu ebuthongweni bokufa; banjengotshani obutsha obekuseni
Du skyller dem bort, de bliver som en Søvn. Ved Morgen er de som Græsset, der gror;
6 lokuba ekuseni buhluma bubutsha, kuthi ntambama sebomile sebubunile.
ved Morgen gror det og blomstrer, ved Aften er det vissent og tørt.
7 Ulaka lwakho luyasitshabalalisa sithuthumeliswe yikucaphuka kwakho.
Thi ved din Vrede svinder vi hen, og ved din Harme forfærdes vi.
8 Usubuchayile ububi bethu phambi kwakho, izono zethu zensitha wazichaya ekukhanyeni kobukhona bakho.
Vor Skyld har du stillet dig for Øje, vor skjulte Brøst for dit Åsyns Lys.
9 Zonke insuku zethu ziyedlula ngaphansi kolaka lwakho; leminyaka yethu siyiphetha ngokububula.
Thi alle vore Dage glider hen i din Vrede, vore År svinder hen som et Suk.
10 Ubude bezinsuku zethu buyiminyaka engamatshumi ayisikhombisa loba amatshumi ayisificaminwembili, nxa silamandla; kanti lelobanga layo liluhlupho losizi, ngoba iphanga yedlule, lathi siphaphe nje sedlule.
Vore Livsdage er halvfjerdsindstyve År, og kommer det højt, da firsindstyve. Deres Herlighed er Møje og Slid, thi hastigt går det, vi flyver af Sted.
11 Ngubani owaziyo amandla olaka lwakho na? Ngoba intukuthelo yakho inkulu njengokwesatshwa okukufaneleyo.
Hvem fatter din Vredes Vælde, din Harme i Frygt for dig!
12 Sifundise ukubala kuhle insuku zethu, ukuze sizuze inhliziyo yenhlakanipho.
At tælle vore Dage lære du os, så vi kan få Visdom i Hjertet!
13 Phola, Oh Thixo! Koze kube nini kulokhu kunjalo na? Woba lesihawu ezincekwini zakho.
Vend tilbage, HERRE! Hvor længe! Hav Medynk med dine Tjenere;
14 Sisuthise ekuseni ngothando lwakho olungaphuthiyo, ukuze sihlabelele ngentokozo sijabule zonke insuku zethu.
mæt os årle med din Miskundhed, så vi kan fryde og glæde os alle vore Dage.
15 Senze sijabule okwensuku ezilingana ukusihlupha kwakho, okwensuku ezilingana lalezo esesabona ngazo ukudubeka.
Glæd os det Dagetal, du ydmygede os, det Åremål, da vi led ondt!
16 Sengathi imisebenzi yakho ingatshengiswa ezincekwini zakho, inkazimulo yakho ebantwaneni babo.
Lad dit Værk åbenbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres Børn!
17 Sengathi umusa weNkosi uNkulunkulu wethu ungehlela kithi; uqinise umsebenzi wezandla zethu yebo, qinisa umsebenzi wezandla zethu.
HERREN vor Guds Livsalighed være over os! Og frem vore Hænders Værk for os, ja frem vore Hænders Værk!