< Amahubo 9 >
1 Kumqondisi wokuhlabelela. Ihlatshelwa njengengoma ethi “Ukufa kweNdodana.” Ihubo likaDavida. Ngizakudumisa, Oh Thixo, ngenhliziyo yami yonke; ngizafakaza ngazozonke izimangaliso zakho.
В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
2 Ngizathokoza ngijabule ngawe, ngizahlabelela indumiso egameni lakho, wena oPhezukonke.
Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
3 Izitha zami ziyafulathela zibaleke; ziyakhubeka zitshabalale phambi kwakho.
Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
4 Ngoba ulisekele ilungelo lami; usuhlalile esihlalweni sakho sobukhosi wahlulela kakuhle.
Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
5 Uzikhuzile izizwe, wababhubhisa ababi; wawesula amabizo abo kuze kube nini lanini.
Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
6 Ukubhidlika okungapheliyo kusehlele isitha sami, wawasiphuna amadolobho aso; lokukhunjulwa kwaso sekuphele nya.
Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
7 UThixo uyabusa kuze kube nininini; usesimisile isihlalo sakhe sobukhosi ukuze ahlulele.
И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
8 Uzabusa umhlaba ngokulunga njalo uzakwahlulela abantu ngokufaneleyo.
и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
9 UThixo uyisiphephelo sabancindezelweyo, uyinqaba ezikhathini zokuhlupheka.
И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
10 Labo abalaziyo ibizo lakho bazathemba kuwe, ngoba wena, Thixo, kawubafulatheli abakudingayo.
И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
11 Hlabelelani indumiso kuThixo esebukhosini eZiyoni; fakazani phakathi kwezizwe ngalokho akwenzileyo.
Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
12 Ngoba yena ophindiselayo kulowo ochitha igazi uyakhumbula; akakudeli ukukhala kwabahlukuluzwayo.
яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
13 Oh Thixo, ake ubone ukuthi izitha zami zingichukuluza njani! Yiba lesihawu ungenyule emasangweni okufa,
Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
14 ukuze ngifakaze indumiso yakho emasangweni eNdodakazi yaseZiyoni kuthi khonale ngithokoze ngokusindisa kwakho.
яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
15 Izizwe ziwele emgodini eziwumbileyo; inyawo zazo zibanjwe emambuleni eziwathiyileyo.
Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
16 UThixo waziwa ngokwahlulela kwakhe okulungileyo; ababi babanjwa yizenzo zezandla zabo.
Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
17 Ababi babuyela engcwabeni, zonke izizwe ezikhohlwa uNkulunkulu. (Sheol )
Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol )
18 Kodwa abaswelayo kabayikukhohlakala kokuphela, njalo lethemba labahlukuluzwayo kaliyikutshabalala.
Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
19 Vuka Thixo, ungayekeli umuntu anqobe; akuthi izizwe zahlulelwe phambi kwakho.
Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
20 Batshayise ngovalo, Oh Thixo; akuthi izizwe zikwazi ukuthi zingabantu nje.
Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.