< Amahubo 89 >
1 Ihubo lika-Ethani umEzira Ngizahlabelela ngothando lukaThixo olukhulu lanininini; ngomlomo wami ngizakwenza ukuthembeka kwakho kwaziwe ezizukulwaneni zonke.
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Ngizamemezela ukuthi uthando lwakho lumi luqinile laphakade, ukuthi ukuthembeka kwakho wakugxilisa ezulwini uqobo.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
3 Wathi, “Sengenze isivumelwano lalowo okhethiweyo wami, sengifungile kuDavida inceku yami,
Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
4 ‘Ngizawumisa umndeni wakho laphakade, ngisiqinise isihlalo sakho sobukhosi kuzozonke izizukulwane.’”
Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
5 Amazulu ayazidumisa izimanga zakho, Oh Thixo, lokuthembeka kwakho emhlanganweni wabangcwele.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Phela ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na? Ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
7 Enhlanganisweni yabangcwele uNkulunkulu uyesatshwa kakhulu; uyesabeka kulabo bonke abahlezi laye.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
8 Yebo Thixo Nkulunkulu Somandla, ngubani onjengawe na? Ulamandla, Oh Thixo, ukuthembeka kwakho kukuhonqolozele.
Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
9 Uyabusa phezu kolwandle olugubhazelayo; lapho amavinqo alo equbuka, uyawathulisa.
Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
10 Wamchoboza uRahabi njengomunye wababuleweyo; ngengalo yakho elamandla wazichitha izitha.
Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 Ngawakho amazulu, ngowakho njalo lomhlaba; wawudala umhlaba lakho konke okukuwo.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
12 Wayidala inyakatho kanye leningizimu; iThabhori leHemoni zihlabelela ibizo lakho ngentokozo.
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
13 Ingalo yakho igcwele amandla; isandla sakho siqinile, esokunene siphakeme.
Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Ukulunga lokwahlulela kuhle yikho okuyinsika yesihlalo sakho sobukhosi; uthando lokuthembeka kuhamba phambili kwakho.
Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Babusisiwe labo asebekufundile ukukubabaza, abahamba ekukhanyeni kobukhona bakho, Oh Thixo.
Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
16 Bayathokoza ngebizo lakho ilanga lonke; bayagubhazela ngokulunga kwakho.
En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
17 Ngoba uyibukhosi babo lamandla abo, kuthi ngomusa wakho uphakamise uphondo lwethu.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Ngempela isihlangu sethu ngesikaThixo, iNkosi yethu Kuye oYedwa oNgcwele ka-Israyeli.
Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
19 Endulo wakhuluma ngombono, ebantwini bakho abathembekileyo wathi: “Sengiwehlisele amandla phezu kweqhawe; sengiphakamise insizwa phakathi kwabantu.
Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
20 Sengifumane uDavida inceku yami; ngamafutha ami angcwele sengimgcobile.
Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
21 Isandla sami sizamsekela; ngempela ingalo yami izamqinisa.
Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
22 Akulasitha esizamncindezela ukuthi athele kuso; kakho umuntu omubi ozamcindezela.
No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
23 Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kwakhe ngibalahlele phansi abalwa laye.
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
24 Uthando lwami oluthembekileyo luzaba laye, ukuthi ngebizo lami luphakanyiswe uphondo lwakhe.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 Ngizabeka isandla sakhe phezu kolwandle, isandla sakhe sokunene phezu kwemifula.
Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 Uzamemeza kimi athi, ‘UnguBaba, Nkulunkulu wami, iDwala elinguMsindisi wami.’
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
27 Njalo ngizamisa abe lizibulo lami, inkosi ephakeme ngaphezu kwawo wonke amakhosi omhlaba.
Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
28 Ngizalugcina uthando lwami kuye laphakade, lesivumelwano sami laye kasiyikuphela.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 Inzalo yakhe ngizayimisa nini lanini, lesihlalo sakhe sobukhosi kasiyikufa saphela.
Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
30 Aluba amadodana akhe edela umlayo wami angalandeli izimiso zami,
Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
31 nxa besephula izimemezelo zami behluleke ukugcina imiyalo yami,
Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
32 ngizajezisa isono sabo ngoswazi, lesiphambeko sabo ngokubatshaya;
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 kodwa kangiyikulususa uthando lwami kuye, njalo kangisoze ngiguqule ukuthembeka kwami.
Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
34 Kangiyikusephula isivumelwano sami kumbe ngiguqule lokho okuphume ezindebeni zami.
No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Ngavele ngafunga kanye ngobungcwele bami angiyikuqamba amanga kuDavida,
Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
36 ukuthi inzalo yakhe izaqhubeka laphakade lesihlalo sakhe sobukhosi sizakuma phambi kwami njengelanga;
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 sizakuma laphakade njengenyanga, ufakazi othembekileyo yisibhakabhaka.”
Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Kodwa usumalile, usumlahlile, ubumthukuthelela kakhulu ogcotshiweyo wakho.
Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
39 Ususikhalele isivumelwano lenceku yakho wawubhuqela othulini umqhele wakhe.
Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
40 Usuyibhidlizile yonke imiduli yakhe, izinqaba zakhe wazenza amanxiwa.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Bonke abedlula khona bamphangile; useyinhlekisa yabomakhelwane.
Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
42 Usuphakamisile isandla sokunene sezitha zakhe; usuwenze zonke izitha zakhe zathokoza.
Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
43 Uyibuyisele emuva inkemba yakhe ebukhali awaze wamsekela empini.
Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
44 Usuyiqedile inkazimulo yakhe wadilizela phansi isihlalo sakhe sobukhosi.
Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
45 Uluqumile lwaba lufitshane usuku lobutsha bakhe; usumembese ingubo yehlazo.
Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
46 Koze kube nini, Oh Thixo? Uzazifihla kokuphela na? Koze kube nini ulaka lwakho luvutha njengomlilo?
¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Khumbula ukwedlula masinyane kwempilo yami. Ngoba wabadalela ize nje abantu!
Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 Ngumuntu bani ongaphila angaze abona ukufa, loba azisindise emandleni eliba na? (Sheol )
¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
49 Oh Thixo, lungaphi uthando lwakho lwakudala olukhulu, okwathi ngokuthembeka kwakho wafunga ngalo kuDavida?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
50 Khumbula, Thixo ukuthi inceku yakho iklolodelwa njani, ukuthi enhliziyweni yami ngithwele izigcono zezizwe,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
51 izigcono izitha zakho eziklolode ngazo, Oh Thixo, okuthe ngazo zaklolodela ogcotshiweyo wakho kukho konke akwenzayo.
Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
52 Udumo kalube kuThixo laphakade!
Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.