< Amahubo 89 >
1 Ihubo lika-Ethani umEzira Ngizahlabelela ngothando lukaThixo olukhulu lanininini; ngomlomo wami ngizakwenza ukuthembeka kwakho kwaziwe ezizukulwaneni zonke.
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Ngizamemezela ukuthi uthando lwakho lumi luqinile laphakade, ukuthi ukuthembeka kwakho wakugxilisa ezulwini uqobo.
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Wathi, “Sengenze isivumelwano lalowo okhethiweyo wami, sengifungile kuDavida inceku yami,
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 ‘Ngizawumisa umndeni wakho laphakade, ngisiqinise isihlalo sakho sobukhosi kuzozonke izizukulwane.’”
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 Amazulu ayazidumisa izimanga zakho, Oh Thixo, lokuthembeka kwakho emhlanganweni wabangcwele.
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Phela ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na? Ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na?
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Enhlanganisweni yabangcwele uNkulunkulu uyesatshwa kakhulu; uyesabeka kulabo bonke abahlezi laye.
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Yebo Thixo Nkulunkulu Somandla, ngubani onjengawe na? Ulamandla, Oh Thixo, ukuthembeka kwakho kukuhonqolozele.
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Uyabusa phezu kolwandle olugubhazelayo; lapho amavinqo alo equbuka, uyawathulisa.
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Wamchoboza uRahabi njengomunye wababuleweyo; ngengalo yakho elamandla wazichitha izitha.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Ngawakho amazulu, ngowakho njalo lomhlaba; wawudala umhlaba lakho konke okukuwo.
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Wayidala inyakatho kanye leningizimu; iThabhori leHemoni zihlabelela ibizo lakho ngentokozo.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Ingalo yakho igcwele amandla; isandla sakho siqinile, esokunene siphakeme.
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Ukulunga lokwahlulela kuhle yikho okuyinsika yesihlalo sakho sobukhosi; uthando lokuthembeka kuhamba phambili kwakho.
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Babusisiwe labo asebekufundile ukukubabaza, abahamba ekukhanyeni kobukhona bakho, Oh Thixo.
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Bayathokoza ngebizo lakho ilanga lonke; bayagubhazela ngokulunga kwakho.
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Ngoba uyibukhosi babo lamandla abo, kuthi ngomusa wakho uphakamise uphondo lwethu.
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Ngempela isihlangu sethu ngesikaThixo, iNkosi yethu Kuye oYedwa oNgcwele ka-Israyeli.
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Endulo wakhuluma ngombono, ebantwini bakho abathembekileyo wathi: “Sengiwehlisele amandla phezu kweqhawe; sengiphakamise insizwa phakathi kwabantu.
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Sengifumane uDavida inceku yami; ngamafutha ami angcwele sengimgcobile.
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Isandla sami sizamsekela; ngempela ingalo yami izamqinisa.
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 Akulasitha esizamncindezela ukuthi athele kuso; kakho umuntu omubi ozamcindezela.
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kwakhe ngibalahlele phansi abalwa laye.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 Uthando lwami oluthembekileyo luzaba laye, ukuthi ngebizo lami luphakanyiswe uphondo lwakhe.
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Ngizabeka isandla sakhe phezu kolwandle, isandla sakhe sokunene phezu kwemifula.
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Uzamemeza kimi athi, ‘UnguBaba, Nkulunkulu wami, iDwala elinguMsindisi wami.’
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Njalo ngizamisa abe lizibulo lami, inkosi ephakeme ngaphezu kwawo wonke amakhosi omhlaba.
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Ngizalugcina uthando lwami kuye laphakade, lesivumelwano sami laye kasiyikuphela.
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Inzalo yakhe ngizayimisa nini lanini, lesihlalo sakhe sobukhosi kasiyikufa saphela.
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Aluba amadodana akhe edela umlayo wami angalandeli izimiso zami,
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 nxa besephula izimemezelo zami behluleke ukugcina imiyalo yami,
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 ngizajezisa isono sabo ngoswazi, lesiphambeko sabo ngokubatshaya;
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 kodwa kangiyikulususa uthando lwami kuye, njalo kangisoze ngiguqule ukuthembeka kwami.
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Kangiyikusephula isivumelwano sami kumbe ngiguqule lokho okuphume ezindebeni zami.
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Ngavele ngafunga kanye ngobungcwele bami angiyikuqamba amanga kuDavida,
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 ukuthi inzalo yakhe izaqhubeka laphakade lesihlalo sakhe sobukhosi sizakuma phambi kwami njengelanga;
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 sizakuma laphakade njengenyanga, ufakazi othembekileyo yisibhakabhaka.”
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 Kodwa usumalile, usumlahlile, ubumthukuthelela kakhulu ogcotshiweyo wakho.
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Ususikhalele isivumelwano lenceku yakho wawubhuqela othulini umqhele wakhe.
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Usuyibhidlizile yonke imiduli yakhe, izinqaba zakhe wazenza amanxiwa.
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Bonke abedlula khona bamphangile; useyinhlekisa yabomakhelwane.
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Usuphakamisile isandla sokunene sezitha zakhe; usuwenze zonke izitha zakhe zathokoza.
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Uyibuyisele emuva inkemba yakhe ebukhali awaze wamsekela empini.
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Usuyiqedile inkazimulo yakhe wadilizela phansi isihlalo sakhe sobukhosi.
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Uluqumile lwaba lufitshane usuku lobutsha bakhe; usumembese ingubo yehlazo.
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Koze kube nini, Oh Thixo? Uzazifihla kokuphela na? Koze kube nini ulaka lwakho luvutha njengomlilo?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Khumbula ukwedlula masinyane kwempilo yami. Ngoba wabadalela ize nje abantu!
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Ngumuntu bani ongaphila angaze abona ukufa, loba azisindise emandleni eliba na? (Sheol )
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol )
49 Oh Thixo, lungaphi uthando lwakho lwakudala olukhulu, okwathi ngokuthembeka kwakho wafunga ngalo kuDavida?
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Khumbula, Thixo ukuthi inceku yakho iklolodelwa njani, ukuthi enhliziyweni yami ngithwele izigcono zezizwe,
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 izigcono izitha zakho eziklolode ngazo, Oh Thixo, okuthe ngazo zaklolodela ogcotshiweyo wakho kukho konke akwenzayo.
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Udumo kalube kuThixo laphakade!
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.