< Amahubo 89 >

1 Ihubo lika-Ethani umEzira Ngizahlabelela ngothando lukaThixo olukhulu lanininini; ngomlomo wami ngizakwenza ukuthembeka kwakho kwaziwe ezizukulwaneni zonke.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Ngizamemezela ukuthi uthando lwakho lumi luqinile laphakade, ukuthi ukuthembeka kwakho wakugxilisa ezulwini uqobo.
For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 Wathi, “Sengenze isivumelwano lalowo okhethiweyo wami, sengifungile kuDavida inceku yami,
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:
4 ‘Ngizawumisa umndeni wakho laphakade, ngisiqinise isihlalo sakho sobukhosi kuzozonke izizukulwane.’”
Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Amazulu ayazidumisa izimanga zakho, Oh Thixo, lokuthembeka kwakho emhlanganweni wabangcwele.
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Phela ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na? Ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na?
For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
7 Enhlanganisweni yabangcwele uNkulunkulu uyesatshwa kakhulu; uyesabeka kulabo bonke abahlezi laye.
A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
8 Yebo Thixo Nkulunkulu Somandla, ngubani onjengawe na? Ulamandla, Oh Thixo, ukuthembeka kwakho kukuhonqolozele.
O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Uyabusa phezu kolwandle olugubhazelayo; lapho amavinqo alo equbuka, uyawathulisa.
Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Wamchoboza uRahabi njengomunye wababuleweyo; ngengalo yakho elamandla wazichitha izitha.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Ngawakho amazulu, ngowakho njalo lomhlaba; wawudala umhlaba lakho konke okukuwo.
The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Wayidala inyakatho kanye leningizimu; iThabhori leHemoni zihlabelela ibizo lakho ngentokozo.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Ingalo yakho igcwele amandla; isandla sakho siqinile, esokunene siphakeme.
Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Ukulunga lokwahlulela kuhle yikho okuyinsika yesihlalo sakho sobukhosi; uthando lokuthembeka kuhamba phambili kwakho.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
15 Babusisiwe labo asebekufundile ukukubabaza, abahamba ekukhanyeni kobukhona bakho, Oh Thixo.
Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 Bayathokoza ngebizo lakho ilanga lonke; bayagubhazela ngokulunga kwakho.
In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
17 Ngoba uyibukhosi babo lamandla abo, kuthi ngomusa wakho uphakamise uphondo lwethu.
For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
18 Ngempela isihlangu sethu ngesikaThixo, iNkosi yethu Kuye oYedwa oNgcwele ka-Israyeli.
For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
19 Endulo wakhuluma ngombono, ebantwini bakho abathembekileyo wathi: “Sengiwehlisele amandla phezu kweqhawe; sengiphakamise insizwa phakathi kwabantu.
Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Sengifumane uDavida inceku yami; ngamafutha ami angcwele sengimgcobile.
I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
21 Isandla sami sizamsekela; ngempela ingalo yami izamqinisa.
With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 Akulasitha esizamncindezela ukuthi athele kuso; kakho umuntu omubi ozamcindezela.
The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.
23 Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kwakhe ngibalahlele phansi abalwa laye.
And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
24 Uthando lwami oluthembekileyo luzaba laye, ukuthi ngebizo lami luphakanyiswe uphondo lwakhe.
But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
25 Ngizabeka isandla sakhe phezu kolwandle, isandla sakhe sokunene phezu kwemifula.
I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Uzamemeza kimi athi, ‘UnguBaba, Nkulunkulu wami, iDwala elinguMsindisi wami.’
He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
27 Njalo ngizamisa abe lizibulo lami, inkosi ephakeme ngaphezu kwawo wonke amakhosi omhlaba.
I also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth.
28 Ngizalugcina uthando lwami kuye laphakade, lesivumelwano sami laye kasiyikuphela.
My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
29 Inzalo yakhe ngizayimisa nini lanini, lesihlalo sakhe sobukhosi kasiyikufa saphela.
His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
30 Aluba amadodana akhe edela umlayo wami angalandeli izimiso zami,
If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
31 nxa besephula izimemezelo zami behluleke ukugcina imiyalo yami,
If they break my statutes, And keep not my commandments;
32 ngizajezisa isono sabo ngoswazi, lesiphambeko sabo ngokubatshaya;
Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
33 kodwa kangiyikulususa uthando lwami kuye, njalo kangisoze ngiguqule ukuthembeka kwami.
But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 Kangiyikusephula isivumelwano sami kumbe ngiguqule lokho okuphume ezindebeni zami.
My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Ngavele ngafunga kanye ngobungcwele bami angiyikuqamba amanga kuDavida,
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 ukuthi inzalo yakhe izaqhubeka laphakade lesihlalo sakhe sobukhosi sizakuma phambi kwami njengelanga;
His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 sizakuma laphakade njengenyanga, ufakazi othembekileyo yisibhakabhaka.”
It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Kodwa usumalile, usumlahlile, ubumthukuthelela kakhulu ogcotshiweyo wakho.
But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
39 Ususikhalele isivumelwano lenceku yakho wawubhuqela othulini umqhele wakhe.
Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40 Usuyibhidlizile yonke imiduli yakhe, izinqaba zakhe wazenza amanxiwa.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Bonke abedlula khona bamphangile; useyinhlekisa yabomakhelwane.
All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
42 Usuphakamisile isandla sokunene sezitha zakhe; usuwenze zonke izitha zakhe zathokoza.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Uyibuyisele emuva inkemba yakhe ebukhali awaze wamsekela empini.
Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
44 Usuyiqedile inkazimulo yakhe wadilizela phansi isihlalo sakhe sobukhosi.
Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.
45 Uluqumile lwaba lufitshane usuku lobutsha bakhe; usumembese ingubo yehlazo.
The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Koze kube nini, Oh Thixo? Uzazifihla kokuphela na? Koze kube nini ulaka lwakho luvutha njengomlilo?
How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire?
47 Khumbula ukwedlula masinyane kwempilo yami. Ngoba wabadalela ize nje abantu!
Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!
48 Ngumuntu bani ongaphila angaze abona ukufa, loba azisindise emandleni eliba na? (Sheol h7585)
What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Oh Thixo, lungaphi uthando lwakho lwakudala olukhulu, okwathi ngokuthembeka kwakho wafunga ngalo kuDavida?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Khumbula, Thixo ukuthi inceku yakho iklolodelwa njani, ukuthi enhliziyweni yami ngithwele izigcono zezizwe,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples,
51 izigcono izitha zakho eziklolode ngazo, Oh Thixo, okuthe ngazo zaklolodela ogcotshiweyo wakho kukho konke akwenzayo.
Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Udumo kalube kuThixo laphakade!
Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen.

< Amahubo 89 >