< Amahubo 88 >
1 Ingoma. Ihubo lamadodana kaKhora. Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, Mahalathi leyanothi (Ukuhlupheka lokuchukuluzwa) Ihubo likaHemani umʼEzira. Oh Thixo, Nkulunkulu ongisindisayo, ebusuku lemini ngikhala kuwe.
Gospode Bože, spasitelju moj, danju vièem i noæu pred tobom.
2 Akuthi umkhuleko wami ufinyelele kuwe; phendula indlebe yakho izwe ukukhala kwami.
Nek izaðe preda te molitva moja, prigni uho svoje k jauku mojemu;
3 Ngoba umphefumulo wami ugcwele inhlupheko lempilo yami isilengela engcwabeni. (Sheol )
Jer je duša moja puna jada, i život se moj primaèe paklu. (Sheol )
4 Ngibalwa ndawonye lalabo asebesiya egodini; senginjengendoda engelamandla.
Izjednaèih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao èovjek bez sile,
5 Sengahlukaniselwe kwabafileyo, lezidumbu ezilele engcwabeni, wena ongasabakhumbuliyo njalo, abangasekho kulabo obanakekelayo.
Kao meðu mrtve baèen, kao ubijeni, koji leže u grobu, kojih se više ne sjeæaš, i koji su od ruke tvoje daleko.
6 Usungifake egodini elitshona okudlulayo, ekujuleni okumnyama bhuqe.
Metnuo si me u jamu najdonju, u tamu, u bezdanu.
7 Intukuthelo yakho iyangeleka; usungigalulisile ngawo wonke amagagasi akho.
Oteža mi gnjev tvoj, i svima valima svojim udaraš me.
8 Usungithathele abangane bami abasekhwapheni wangenza ngaba lesidina kubo. Ngivalelwe kangiselantuba;
Udaljio si od mene poznanike moje, njima si me omrazio; zatvoren sam, i ne mogu izaæi.
9 amehlo ami asebona kalufifi ngenxa yosizi. Ngiyakubiza, Oh Thixo, insuku zonke; ngiphakamisela izandla zami kuwe.
Oko moje usahnu od jada, vièem te, Gospode, vas dan, pružam k tebi ruke svoje.
10 Izimanga zakho uyazitshengisa kwabafileyo na? Kambe labo asebefile bangavuka bakudumise na?
Eda li æeš na mrtvima èiniti èudesa? ili æe mrtvi ustati i tebe slaviti?
11 Uthando lwakho luyamenyezelwa engcwabeni yini, ukuthembeka kwakho endaweni yokuBhubha na?
Eda li æe se u grobu pripovijedati milost tvoja, i istina tvoja u truhljenju?
12 Izimanga zakho ziyaziwa yini endaweni yobumnyama, kumbe izenzo zakho zokulunga elizweni lokungabikho na?
Eda li æe u tami poznati èudesa tvoja, i pravdu tvoju gdje se sve zaboravlja?
13 Kodwa ngikhala kuwe ngoncedo, Oh Thixo; ekuseni umkhuleko wami uyafika kuwe.
Ali ja, Gospode, k tebi vièem, i jutrom molitva moja sreta te.
14 Kungani, awu Thixo, ungifulathela ungifihlela ubuso bakho?
Zašto, Gospode, odbacuješ dušu moju, i odvraæaš lice svoje od mene?
15 Kusukela ebutsheni bami ngavele ngahlupheka ngaba seduze lokufa; ngiphethwe yikwesatshiswa nguwe, sengize ngidangele.
Muèim se i izdišem od udaraca, podnosim strahote tvoje, bez nadanja sam.
16 Intukuthelo yakho isingigabhele; ukwesaba wena sekungiqedile.
Gnjev tvoj stiže me, strahote tvoje razdiru me.
17 Ilanga lonke kungihanqile njengesikhukhula; sekungigalulisa nya.
Optjeèu me svaki dan kao voda, stežu me otsvuda.
18 Usungithathele abakhula bami lengibathandayo; ubumnyama sebunguyena mngane wami oseduze.
Udaljio si od mene druga i prijatelja; poznanici moji sakrili su se u mrak.