< Amahubo 88 >

1 Ingoma. Ihubo lamadodana kaKhora. Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, Mahalathi leyanothi (Ukuhlupheka lokuchukuluzwa) Ihubo likaHemani umʼEzira. Oh Thixo, Nkulunkulu ongisindisayo, ebusuku lemini ngikhala kuwe.
A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
2 Akuthi umkhuleko wami ufinyelele kuwe; phendula indlebe yakho izwe ukukhala kwami.
Listen to my prayer; pay attention to my cry.
3 Ngoba umphefumulo wami ugcwele inhlupheko lempilo yami isilengela engcwabeni. (Sheol h7585)
For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol h7585)
4 Ngibalwa ndawonye lalabo asebesiya egodini; senginjengendoda engelamandla.
People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
5 Sengahlukaniselwe kwabafileyo, lezidumbu ezilele engcwabeni, wena ongasabakhumbuliyo njalo, abangasekho kulabo obanakekelayo.
I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
6 Usungifake egodini elitshona okudlulayo, ekujuleni okumnyama bhuqe.
You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
7 Intukuthelo yakho iyangeleka; usungigalulisile ngawo wonke amagagasi akho.
Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
8 Usungithathele abangane bami abasekhwapheni wangenza ngaba lesidina kubo. Ngivalelwe kangiselantuba;
Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
9 amehlo ami asebona kalufifi ngenxa yosizi. Ngiyakubiza, Oh Thixo, insuku zonke; ngiphakamisela izandla zami kuwe.
My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
10 Izimanga zakho uyazitshengisa kwabafileyo na? Kambe labo asebefile bangavuka bakudumise na?
Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
11 Uthando lwakho luyamenyezelwa engcwabeni yini, ukuthembeka kwakho endaweni yokuBhubha na?
Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
12 Izimanga zakho ziyaziwa yini endaweni yobumnyama, kumbe izenzo zakho zokulunga elizweni lokungabikho na?
Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
13 Kodwa ngikhala kuwe ngoncedo, Oh Thixo; ekuseni umkhuleko wami uyafika kuwe.
But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
14 Kungani, awu Thixo, ungifulathela ungifihlela ubuso bakho?
Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
15 Kusukela ebutsheni bami ngavele ngahlupheka ngaba seduze lokufa; ngiphethwe yikwesatshiswa nguwe, sengize ngidangele.
I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
16 Intukuthelo yakho isingigabhele; ukwesaba wena sekungiqedile.
Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
17 Ilanga lonke kungihanqile njengesikhukhula; sekungigalulisa nya.
They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
18 Usungithathele abakhula bami lengibathandayo; ubumnyama sebunguyena mngane wami oseduze.
You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.

< Amahubo 88 >