< Amahubo 88 >
1 Ingoma. Ihubo lamadodana kaKhora. Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, Mahalathi leyanothi (Ukuhlupheka lokuchukuluzwa) Ihubo likaHemani umʼEzira. Oh Thixo, Nkulunkulu ongisindisayo, ebusuku lemini ngikhala kuwe.
A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Akuthi umkhuleko wami ufinyelele kuwe; phendula indlebe yakho izwe ukukhala kwami.
Let my prayer enter into thy presence; incline thine ear unto my cry:
3 Ngoba umphefumulo wami ugcwele inhlupheko lempilo yami isilengela engcwabeni. (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh unto Sheol. (Sheol )
4 Ngibalwa ndawonye lalabo asebesiya egodini; senginjengendoda engelamandla.
I am counted with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help:
5 Sengahlukaniselwe kwabafileyo, lezidumbu ezilele engcwabeni, wena ongasabakhumbuliyo njalo, abangasekho kulabo obanakekelayo.
Cast off among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more; and they are cut off from thy hand.
6 Usungifake egodini elitshona okudlulayo, ekujuleni okumnyama bhuqe.
Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 Intukuthelo yakho iyangeleka; usungigalulisile ngawo wonke amagagasi akho.
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Usungithathele abangane bami abasekhwapheni wangenza ngaba lesidina kubo. Ngivalelwe kangiselantuba;
Thou hast put mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 amehlo ami asebona kalufifi ngenxa yosizi. Ngiyakubiza, Oh Thixo, insuku zonke; ngiphakamisela izandla zami kuwe.
Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee.
10 Izimanga zakho uyazitshengisa kwabafileyo na? Kambe labo asebefile bangavuka bakudumise na?
Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? (Selah)
11 Uthando lwakho luyamenyezelwa engcwabeni yini, ukuthembeka kwakho endaweni yokuBhubha na?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in Destruction?
12 Izimanga zakho ziyaziwa yini endaweni yobumnyama, kumbe izenzo zakho zokulunga elizweni lokungabikho na?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Kodwa ngikhala kuwe ngoncedo, Oh Thixo; ekuseni umkhuleko wami uyafika kuwe.
But unto thee, O LORD, have I cried, and in the morning shall my prayer come before thee.
14 Kungani, awu Thixo, ungifulathela ungifihlela ubuso bakho?
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 Kusukela ebutsheni bami ngavele ngahlupheka ngaba seduze lokufa; ngiphethwe yikwesatshiswa nguwe, sengize ngidangele.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Intukuthelo yakho isingigabhele; ukwesaba wena sekungiqedile.
Thy fierce wrath is gone over me; thy terrors have cut me off.
17 Ilanga lonke kungihanqile njengesikhukhula; sekungigalulisa nya.
They came round about me like water all the day long; they compassed me about together.
18 Usungithathele abakhula bami lengibathandayo; ubumnyama sebunguyena mngane wami oseduze.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.