< Amahubo 88 >
1 Ingoma. Ihubo lamadodana kaKhora. Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, Mahalathi leyanothi (Ukuhlupheka lokuchukuluzwa) Ihubo likaHemani umʼEzira. Oh Thixo, Nkulunkulu ongisindisayo, ebusuku lemini ngikhala kuwe.
A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
2 Akuthi umkhuleko wami ufinyelele kuwe; phendula indlebe yakho izwe ukukhala kwami.
Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
3 Ngoba umphefumulo wami ugcwele inhlupheko lempilo yami isilengela engcwabeni. (Sheol )
For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol )
4 Ngibalwa ndawonye lalabo asebesiya egodini; senginjengendoda engelamandla.
I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
5 Sengahlukaniselwe kwabafileyo, lezidumbu ezilele engcwabeni, wena ongasabakhumbuliyo njalo, abangasekho kulabo obanakekelayo.
Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
6 Usungifake egodini elitshona okudlulayo, ekujuleni okumnyama bhuqe.
Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
7 Intukuthelo yakho iyangeleka; usungigalulisile ngawo wonke amagagasi akho.
Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
8 Usungithathele abangane bami abasekhwapheni wangenza ngaba lesidina kubo. Ngivalelwe kangiselantuba;
Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
9 amehlo ami asebona kalufifi ngenxa yosizi. Ngiyakubiza, Oh Thixo, insuku zonke; ngiphakamisela izandla zami kuwe.
Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
10 Izimanga zakho uyazitshengisa kwabafileyo na? Kambe labo asebefile bangavuka bakudumise na?
Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
11 Uthando lwakho luyamenyezelwa engcwabeni yini, ukuthembeka kwakho endaweni yokuBhubha na?
Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
12 Izimanga zakho ziyaziwa yini endaweni yobumnyama, kumbe izenzo zakho zokulunga elizweni lokungabikho na?
Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
13 Kodwa ngikhala kuwe ngoncedo, Oh Thixo; ekuseni umkhuleko wami uyafika kuwe.
But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
14 Kungani, awu Thixo, ungifulathela ungifihlela ubuso bakho?
Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
15 Kusukela ebutsheni bami ngavele ngahlupheka ngaba seduze lokufa; ngiphethwe yikwesatshiswa nguwe, sengize ngidangele.
I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
16 Intukuthelo yakho isingigabhele; ukwesaba wena sekungiqedile.
Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
17 Ilanga lonke kungihanqile njengesikhukhula; sekungigalulisa nya.
They came round about me dayly like water, and compassed me together.
18 Usungithathele abakhula bami lengibathandayo; ubumnyama sebunguyena mngane wami oseduze.
My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.