< Amahubo 88 >
1 Ingoma. Ihubo lamadodana kaKhora. Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, Mahalathi leyanothi (Ukuhlupheka lokuchukuluzwa) Ihubo likaHemani umʼEzira. Oh Thixo, Nkulunkulu ongisindisayo, ebusuku lemini ngikhala kuwe.
A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
2 Akuthi umkhuleko wami ufinyelele kuwe; phendula indlebe yakho izwe ukukhala kwami.
Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
3 Ngoba umphefumulo wami ugcwele inhlupheko lempilo yami isilengela engcwabeni. (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol )
4 Ngibalwa ndawonye lalabo asebesiya egodini; senginjengendoda engelamandla.
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
5 Sengahlukaniselwe kwabafileyo, lezidumbu ezilele engcwabeni, wena ongasabakhumbuliyo njalo, abangasekho kulabo obanakekelayo.
Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
6 Usungifake egodini elitshona okudlulayo, ekujuleni okumnyama bhuqe.
Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 Intukuthelo yakho iyangeleka; usungigalulisile ngawo wonke amagagasi akho.
Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
8 Usungithathele abangane bami abasekhwapheni wangenza ngaba lesidina kubo. Ngivalelwe kangiselantuba;
Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 amehlo ami asebona kalufifi ngenxa yosizi. Ngiyakubiza, Oh Thixo, insuku zonke; ngiphakamisela izandla zami kuwe.
Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
10 Izimanga zakho uyazitshengisa kwabafileyo na? Kambe labo asebefile bangavuka bakudumise na?
Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
11 Uthando lwakho luyamenyezelwa engcwabeni yini, ukuthembeka kwakho endaweni yokuBhubha na?
Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
12 Izimanga zakho ziyaziwa yini endaweni yobumnyama, kumbe izenzo zakho zokulunga elizweni lokungabikho na?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Kodwa ngikhala kuwe ngoncedo, Oh Thixo; ekuseni umkhuleko wami uyafika kuwe.
But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
14 Kungani, awu Thixo, ungifulathela ungifihlela ubuso bakho?
Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
15 Kusukela ebutsheni bami ngavele ngahlupheka ngaba seduze lokufa; ngiphethwe yikwesatshiswa nguwe, sengize ngidangele.
I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
16 Intukuthelo yakho isingigabhele; ukwesaba wena sekungiqedile.
Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
17 Ilanga lonke kungihanqile njengesikhukhula; sekungigalulisa nya.
They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
18 Usungithathele abakhula bami lengibathandayo; ubumnyama sebunguyena mngane wami oseduze.
Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.