< Amahubo 88 >
1 Ingoma. Ihubo lamadodana kaKhora. Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, Mahalathi leyanothi (Ukuhlupheka lokuchukuluzwa) Ihubo likaHemani umʼEzira. Oh Thixo, Nkulunkulu ongisindisayo, ebusuku lemini ngikhala kuwe.
A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before you.
2 Akuthi umkhuleko wami ufinyelele kuwe; phendula indlebe yakho izwe ukukhala kwami.
Let my prayer come in before you; incline your ear to my supplication, O Lord.
3 Ngoba umphefumulo wami ugcwele inhlupheko lempilo yami isilengela engcwabeni. (Sheol )
For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades. (Sheol )
4 Ngibalwa ndawonye lalabo asebesiya egodini; senginjengendoda engelamandla.
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
5 Sengahlukaniselwe kwabafileyo, lezidumbu ezilele engcwabeni, wena ongasabakhumbuliyo njalo, abangasekho kulabo obanakekelayo.
free amongst the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom you remember no more; and they are rejected from your hand.
6 Usungifake egodini elitshona okudlulayo, ekujuleni okumnyama bhuqe.
They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
7 Intukuthelo yakho iyangeleka; usungigalulisile ngawo wonke amagagasi akho.
Your wrath has pressed heavily upon me, and you have brought upon me all your billows. (Pause)
8 Usungithathele abangane bami abasekhwapheni wangenza ngaba lesidina kubo. Ngivalelwe kangiselantuba;
You have removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
9 amehlo ami asebona kalufifi ngenxa yosizi. Ngiyakubiza, Oh Thixo, insuku zonke; ngiphakamisela izandla zami kuwe.
Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to you, O Lord, all the day; I spread forth my hands to you.
10 Izimanga zakho uyazitshengisa kwabafileyo na? Kambe labo asebefile bangavuka bakudumise na?
Will you work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise you?
11 Uthando lwakho luyamenyezelwa engcwabeni yini, ukuthembeka kwakho endaweni yokuBhubha na?
Shall any one declare your mercy in the tomb? and your truth in destruction?
12 Izimanga zakho ziyaziwa yini endaweni yobumnyama, kumbe izenzo zakho zokulunga elizweni lokungabikho na?
Shall your wonders be known in darkness? and your righteousness in a forgotten land?
13 Kodwa ngikhala kuwe ngoncedo, Oh Thixo; ekuseni umkhuleko wami uyafika kuwe.
But I cried to you, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent you.
14 Kungani, awu Thixo, ungifulathela ungifihlela ubuso bakho?
Therefore, O Lord, do you reject my prayer, [and] turn your face away from me?
15 Kusukela ebutsheni bami ngavele ngahlupheka ngaba seduze lokufa; ngiphethwe yikwesatshiswa nguwe, sengize ngidangele.
I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
16 Intukuthelo yakho isingigabhele; ukwesaba wena sekungiqedile.
Your wrath has passed over me; and your terrors have greatly disquieted me.
17 Ilanga lonke kungihanqile njengesikhukhula; sekungigalulisa nya.
They compassed me like water; all the day they beset me together.
18 Usungithathele abakhula bami lengibathandayo; ubumnyama sebunguyena mngane wami oseduze.
You have put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.