< Amahubo 84 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Ngendlela yegithithi. Elabantwana bakaKhora. Ihubo. Yeka ubuhle bendlu yakho, Oh Thixo Somandla!
Til songmeisteren, etter Gittit; av Korahs born, ein salme. Kor elskelege dine bustader er, Herre, allhers drott!
2 Umphefumulo wami uyalangazela, uze ungathi uyaphela, ngifuna amaguma kaThixo; inhliziyo yami lenyama yami kukhalela uNkulunkulu ophilayo.
Mi sjæl lengtar, ja naudstundar etter Herrens fyregardar; mitt hjarta og mitt kjøt ropar av fagnad til den livande Gud.
3 Intaka layo ilizuzile ikhaya, lenkonjane isidleke sayo, lapho ingazalela khona abantwana bayo indawo eduze kwe-alithari lakho, Oh Thixo Somandla, Nkosi yami loNkulunkulu wami.
Sporven hev og funne seg eit hus, og svala eit reir der ho hev lagt sine ungar - dine altar, Herre, allhers drott, min konge og min Gud!
4 Babusisiwe labo abahlala endlini yakho; bahlala bekudumisa kokuphela.
Sæle er dei som bur i ditt hus! dei skal alltid lova deg. (Sela)
5 Babusisiwe labo abalamandla abo akuwe asebebeke inhliziyo zabo ekulagiseni kuwe.
Sæl er den mann som hev sin styrke i deg, dei som hev hug til å fara dei jamne vegar.
6 Bathi nxa bedabula esiGodini seBhaka basenze sibe yindawo yemithombo; izulu lekwindla lalo ligcwalise iziziba.
Når dei fer gjenom tåredalen, gjer dei honom til ein kjeldevang, ja, tidlegt regn legg velsigning yver honom.
7 Ayakhula amandla abo ande, ngulowo lalowo aze aqhamuke kuNkulunkulu eZiyoni.
Dei gjeng frå kraft til kraft, dei stig fram for Gud på Sion.
8 Zwana umkhuleko wami, Oh Thixo Nkulunkulu Somandla; akungilalele, Oh Nkulunkulu kaJakhobe.
Herre Gud, allhers drott, høyr mi bøn! Vend øyra til, Jakobs Gud! (Sela)
9 Khangela isihlangu sethu, Oh Nkulunkulu; khangela ngomusa kogcotshiweyo wakho.
Gud, vår skjold, sjå hit og skoda andlitet til honom du hev salva!
10 Lungcono usuku olulodwa emagumeni akho kulensuku eziyinkulungwane kwenye indawo; kungabangcono ngibe ngumlindimasango endlini kaNkulunkulu kulokuhlala emathenteni ababi.
For ein dag i dine fyregardar er betre enn tusund andre; eg vil heller standa ved dørstokken i min Guds hus enn bu i tjeldi til gudløysa.
11 Ngoba uThixo ulilanga lesihlangu; uThixo uyapha umusa lodumo; kancitshani langaluphi ulutho oluhle kulabo ozinyathelo zabo zingelansolo.
For Gud Herren er sol og skjold, nåde og ære gjev Herren, han held ikkje undan noko godt frå deim som ferdast i uskyld.
12 Oh Thixo Somandla, ubusisiwe umuntu owethemba kuwe.
Herre, allhers drott, sæl er den mann som set si lit til deg!

< Amahubo 84 >