< Amahubo 83 >

1 Ingoma. Ihubo lika-Asafi. Oh Nkulunkulu, ungathuli uthi zwi; ungangincitshi indlebe yakho, ungameli khatshana lami, Oh Nkulunkulu.
O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
2 Akubone ukuthi ziphithizela kanjani izitha zakho, ukuthi ziwaqaphisa kanganani amakhanda azo.
Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
3 Ngobuqili zakhela abantu bakho amacebo; zisongela labo obathembileyo.
Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
4 Bathi, “Wozani kasibabhuqe du njengesizwe, ukuze ibizo lika-Israyeli lingaphindi likhunjulwe.”
Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
5 Nganhliziyonye bawakha amacebo ndawonye; bayahlangana beme ndawonye ukumelana lawe,
Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
6 amathente ase-Edomi lama-Ishumayeli, awamaMowabi lawamaHagari,
Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
7 amaGebhali, lama-Amoni lama-Amaleki, amaFilistiya labantu beThire.
Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
8 Lama-Asiriya asebambene labo ukuqinisa izizukulwane zikaLothi.
Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
9 Yenza kubo njengoba wenza eMidiyani, njengowakwenza kuSisera loJabhini emfuleni iKhishoni,
Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
10 ababhubha e-Endo baba njengezibi emhlabathini.
Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
11 Yenza izikhulu zabo zibe njengo-Orebhi loZebhi, wonke amakhosana abo abe njengoZebha loZalimuna,
Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
12 abathi, “Kasiwathumbe amadlelo kaNkulunkulu.”
Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
13 Benze babe njengenkunkuma, Oh Nkulunkulu wami, njengamakhoba ephetshulwa ngumoya.
Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
14 Njengalokhu umlilo uhangula igusu kumbe ilangabi lilumathisa izintaba,
Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
15 kanjalo basukele ngesivunguvungu sakho ubethuse ngesiphepho sakho.
Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
16 Bahuqe ubuso babo ngehlazo ukuze abantu balidinge ibizo lakho, Oh Thixo.
Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
17 Sengathi bangayangeka lanini badunyazwe; kungathi bangafa belehlazo.
Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
18 Yenza bakwazi ukuthi wena, obizo lakho unguThixo ukuthi wena wedwa ungoPhezukonke emhlabeni wonke.
Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.

< Amahubo 83 >