< Amahubo 83 >

1 Ingoma. Ihubo lika-Asafi. Oh Nkulunkulu, ungathuli uthi zwi; ungangincitshi indlebe yakho, ungameli khatshana lami, Oh Nkulunkulu.
The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
2 Akubone ukuthi ziphithizela kanjani izitha zakho, ukuthi ziwaqaphisa kanganani amakhanda azo.
For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
3 Ngobuqili zakhela abantu bakho amacebo; zisongela labo obathembileyo.
Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
4 Bathi, “Wozani kasibabhuqe du njengesizwe, ukuze ibizo lika-Israyeli lingaphindi likhunjulwe.”
Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
5 Nganhliziyonye bawakha amacebo ndawonye; bayahlangana beme ndawonye ukumelana lawe,
For thei thouyten with oon acord;
6 amathente ase-Edomi lama-Ishumayeli, awamaMowabi lawamaHagari,
the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
7 amaGebhali, lama-Amoni lama-Amaleki, amaFilistiya labantu beThire.
alienys with hem that dwellen in Tyre.
8 Lama-Asiriya asebambene labo ukuqinisa izizukulwane zikaLothi.
For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
9 Yenza kubo njengoba wenza eMidiyani, njengowakwenza kuSisera loJabhini emfuleni iKhishoni,
Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
10 ababhubha e-Endo baba njengezibi emhlabathini.
Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
11 Yenza izikhulu zabo zibe njengo-Orebhi loZebhi, wonke amakhosana abo abe njengoZebha loZalimuna,
Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
12 abathi, “Kasiwathumbe amadlelo kaNkulunkulu.”
Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
13 Benze babe njengenkunkuma, Oh Nkulunkulu wami, njengamakhoba ephetshulwa ngumoya.
My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
14 Njengalokhu umlilo uhangula igusu kumbe ilangabi lilumathisa izintaba,
As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
15 kanjalo basukele ngesivunguvungu sakho ubethuse ngesiphepho sakho.
So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
16 Bahuqe ubuso babo ngehlazo ukuze abantu balidinge ibizo lakho, Oh Thixo.
Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
17 Sengathi bangayangeka lanini badunyazwe; kungathi bangafa belehlazo.
Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
18 Yenza bakwazi ukuthi wena, obizo lakho unguThixo ukuthi wena wedwa ungoPhezukonke emhlabeni wonke.
And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.

< Amahubo 83 >