< Amahubo 83 >
1 Ingoma. Ihubo lika-Asafi. Oh Nkulunkulu, ungathuli uthi zwi; ungangincitshi indlebe yakho, ungameli khatshana lami, Oh Nkulunkulu.
song melody to/for Asaph God not quiet to/for you not be quiet and not to quiet God
2 Akubone ukuthi ziphithizela kanjani izitha zakho, ukuthi ziwaqaphisa kanganani amakhanda azo.
for behold enemy your to roar [emph?] and to hate you to lift: kindness head
3 Ngobuqili zakhela abantu bakho amacebo; zisongela labo obathembileyo.
upon people your be shrewd counsel and to advise upon to treasure your
4 Bathi, “Wozani kasibabhuqe du njengesizwe, ukuze ibizo lika-Israyeli lingaphindi likhunjulwe.”
to say to go: come! and to hide them from nation and not to remember name Israel still
5 Nganhliziyonye bawakha amacebo ndawonye; bayahlangana beme ndawonye ukumelana lawe,
for to advise heart together upon you covenant to cut: make(covenant)
6 amathente ase-Edomi lama-Ishumayeli, awamaMowabi lawamaHagari,
tent Edom and Ishmaelite Moab and Hagri
7 amaGebhali, lama-Amoni lama-Amaleki, amaFilistiya labantu beThire.
Gebal and Ammon and Amalek Philistia with to dwell Tyre
8 Lama-Asiriya asebambene labo ukuqinisa izizukulwane zikaLothi.
also Assyria to join with them to be arm to/for son: descendant/people Lot (Selah)
9 Yenza kubo njengoba wenza eMidiyani, njengowakwenza kuSisera loJabhini emfuleni iKhishoni,
to make: do to/for them like/as Midian like/as Sisera like/as Jabin in/on/with torrent: river Kishon
10 ababhubha e-Endo baba njengezibi emhlabathini.
to destroy in/on/with En-dor En-dor to be dung to/for land: soil
11 Yenza izikhulu zabo zibe njengo-Orebhi loZebhi, wonke amakhosana abo abe njengoZebha loZalimuna,
to set: make them noble their like/as Oreb and like/as Zeeb and like/as Zebah and like/as Zalmunna all prince their
12 abathi, “Kasiwathumbe amadlelo kaNkulunkulu.”
which to say to possess: take to/for us [obj] habitation God
13 Benze babe njengenkunkuma, Oh Nkulunkulu wami, njengamakhoba ephetshulwa ngumoya.
God my to set: make them like/as wheel like/as stubble to/for face: before spirit: breath
14 Njengalokhu umlilo uhangula igusu kumbe ilangabi lilumathisa izintaba,
like/as fire to burn: burn wood and like/as flame to kindle mountain: mount
15 kanjalo basukele ngesivunguvungu sakho ubethuse ngesiphepho sakho.
so to pursue them in/on/with tempest your and in/on/with whirlwind your to dismay them
16 Bahuqe ubuso babo ngehlazo ukuze abantu balidinge ibizo lakho, Oh Thixo.
to fill face their dishonor and to seek name your LORD
17 Sengathi bangayangeka lanini badunyazwe; kungathi bangafa belehlazo.
be ashamed and to dismay perpetuity till and be ashamed and to perish
18 Yenza bakwazi ukuthi wena, obizo lakho unguThixo ukuthi wena wedwa ungoPhezukonke emhlabeni wonke.
and to know for you(m. s.) name your LORD to/for alone you Most High upon all [the] land: country/planet