< Amahubo 83 >

1 Ingoma. Ihubo lika-Asafi. Oh Nkulunkulu, ungathuli uthi zwi; ungangincitshi indlebe yakho, ungameli khatshana lami, Oh Nkulunkulu.
詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
2 Akubone ukuthi ziphithizela kanjani izitha zakho, ukuthi ziwaqaphisa kanganani amakhanda azo.
因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
3 Ngobuqili zakhela abantu bakho amacebo; zisongela labo obathembileyo.
相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
4 Bathi, “Wozani kasibabhuqe du njengesizwe, ukuze ibizo lika-Israyeli lingaphindi likhunjulwe.”
說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
5 Nganhliziyonye bawakha amacebo ndawonye; bayahlangana beme ndawonye ukumelana lawe,
於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
6 amathente ase-Edomi lama-Ishumayeli, awamaMowabi lawamaHagari,
即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
7 amaGebhali, lama-Amoni lama-Amaleki, amaFilistiya labantu beThire.
還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
8 Lama-Asiriya asebambene labo ukuqinisa izizukulwane zikaLothi.
亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
9 Yenza kubo njengoba wenza eMidiyani, njengowakwenza kuSisera loJabhini emfuleni iKhishoni,
求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
10 ababhubha e-Endo baba njengezibi emhlabathini.
他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
11 Yenza izikhulu zabo zibe njengo-Orebhi loZebhi, wonke amakhosana abo abe njengoZebha loZalimuna,
使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
12 abathi, “Kasiwathumbe amadlelo kaNkulunkulu.”
因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
13 Benze babe njengenkunkuma, Oh Nkulunkulu wami, njengamakhoba ephetshulwa ngumoya.
我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
14 Njengalokhu umlilo uhangula igusu kumbe ilangabi lilumathisa izintaba,
好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
15 kanjalo basukele ngesivunguvungu sakho ubethuse ngesiphepho sakho.
求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
16 Bahuqe ubuso babo ngehlazo ukuze abantu balidinge ibizo lakho, Oh Thixo.
上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
17 Sengathi bangayangeka lanini badunyazwe; kungathi bangafa belehlazo.
使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
18 Yenza bakwazi ukuthi wena, obizo lakho unguThixo ukuthi wena wedwa ungoPhezukonke emhlabeni wonke.
從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。

< Amahubo 83 >