< Amahubo 81 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Ngendlela yegithithi. Elika-Asafi Hlabelelani ngentokozo kuNkulunkulu ongamandla ethu; memezani kakhulu kuNkulunkulu kaJakhobe!
To the chief Musician upon Gittith, [A Psalm] of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Qalisani ukuhlabela, tshayani isigubhu, khalisani ichacho elimnandi lomhubhe.
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Khalisani uphondo lwenqama ekuThwaseni kweNyanga, lalapho inyanga isigcwele, ngelanga lomkhosi;
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 lesi yisimemezelo sika-Israyeli, umthetho kaNkulunkulu kaJakhobe.
For this [was] a statute for Israel, [and] a law of the God of Jacob.
5 Wakumisa njengesimiso kuJosefa lapho aphuma wavukela ilizwe leGibhithe, lapho ezwa khona ulimi esasingaluzwa. Ngezwa ilizwi engingalaziyo lisithi:
This he ordained in Joseph [for] a testimony, when he went out through the land of Egypt: [where] I heard a language [that] I understood not.
6 “Ngawethula umthwalo emahlombe abo; izandla zabo zakhululwa engcebethwini.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 Ekuhluphekeni kwenu lamemeza mina ngalikhulula. Ngaliphendula ngiphakathi komdumo weyezi; ngalilinga emanzini aseMeribha.
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Zwanini, awu bantu bami, mina ngizalixwayisa aluba lingangilalela, Oh Israyeli!
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 Lingabi lonkulunkulu wezizweni phakathi kwenu; lingabokhothamela unkulunkulu ongaziwayo.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 NginguThixo uNkulunkulu wenu, owalikhuphayo eGibhithe. Vulani kakhulu umlomo wenu ngizawugcwalisa.
I [am] the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Kodwa abantu bami kabangilalelanga; u-Israyeli wala ukungithobela.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 Ngakho ngasengibayekela ngezinhliziyo zabo zobuqholo ukuthi balandele lokho abakufunayo.
So I gave them up unto their own hearts’ lust: [and] they walked in their own counsels.
13 Aluba abantu bami bengangilalela, aluba u-Israyeli engalandela izindlela zami,
Oh that my people had hearkened unto me, [and] Israel had walked in my ways!
14 masinyane nje ngingazibhuqa izitha zabo ngiphakamisele isandla sami ezitheni zabo!
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Labo abamzondayo uThixo bangatshotshobala phambi kwakhe, kuthi isijeziso sabo sibe ngesaphakade.
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 Kodwa lina lingaphiwa ingqoloyi enhle kakhulu; ngilisuthise ngoluju oluphuma edwaleni.”
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.