< Amahubo 81 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Ngendlela yegithithi. Elika-Asafi Hlabelelani ngentokozo kuNkulunkulu ongamandla ethu; memezani kakhulu kuNkulunkulu kaJakhobe!
亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
2 Qalisani ukuhlabela, tshayani isigubhu, khalisani ichacho elimnandi lomhubhe.
唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
3 Khalisani uphondo lwenqama ekuThwaseni kweNyanga, lalapho inyanga isigcwele, ngelanga lomkhosi;
當在月朔並月望- 我們過節的日期吹角,
4 lesi yisimemezelo sika-Israyeli, umthetho kaNkulunkulu kaJakhobe.
因這是為以色列定的律例, 是雅各上帝的典章。
5 Wakumisa njengesimiso kuJosefa lapho aphuma wavukela ilizwe leGibhithe, lapho ezwa khona ulimi esasingaluzwa. Ngezwa ilizwi engingalaziyo lisithi:
他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
6 “Ngawethula umthwalo emahlombe abo; izandla zabo zakhululwa engcebethwini.
上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
7 Ekuhluphekeni kwenu lamemeza mina ngalikhulula. Ngaliphendula ngiphakathi komdumo weyezi; ngalilinga emanzini aseMeribha.
你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
8 Zwanini, awu bantu bami, mina ngizalixwayisa aluba lingangilalela, Oh Israyeli!
我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
9 Lingabi lonkulunkulu wezizweni phakathi kwenu; lingabokhothamela unkulunkulu ongaziwayo.
在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
10 NginguThixo uNkulunkulu wenu, owalikhuphayo eGibhithe. Vulani kakhulu umlomo wenu ngizawugcwalisa.
我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
11 Kodwa abantu bami kabangilalelanga; u-Israyeli wala ukungithobela.
無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
12 Ngakho ngasengibayekela ngezinhliziyo zabo zobuqholo ukuthi balandele lokho abakufunayo.
我便任憑他們心裏剛硬, 隨自己的計謀而行。
13 Aluba abantu bami bengangilalela, aluba u-Israyeli engalandela izindlela zami,
甚願我的民肯聽從我, 以色列肯行我的道,
14 masinyane nje ngingazibhuqa izitha zabo ngiphakamisele isandla sami ezitheni zabo!
我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
15 Labo abamzondayo uThixo bangatshotshobala phambi kwakhe, kuthi isijeziso sabo sibe ngesaphakade.
恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
16 Kodwa lina lingaphiwa ingqoloyi enhle kakhulu; ngilisuthise ngoluju oluphuma edwaleni.”
他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。