< Amahubo 81 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Ngendlela yegithithi. Elika-Asafi Hlabelelani ngentokozo kuNkulunkulu ongamandla ethu; memezani kakhulu kuNkulunkulu kaJakhobe!
詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
2 Qalisani ukuhlabela, tshayani isigubhu, khalisani ichacho elimnandi lomhubhe.
請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
3 Khalisani uphondo lwenqama ekuThwaseni kweNyanga, lalapho inyanga isigcwele, ngelanga lomkhosi;
在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
4 lesi yisimemezelo sika-Israyeli, umthetho kaNkulunkulu kaJakhobe.
因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
5 Wakumisa njengesimiso kuJosefa lapho aphuma wavukela ilizwe leGibhithe, lapho ezwa khona ulimi esasingaluzwa. Ngezwa ilizwi engingalaziyo lisithi:
當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
6 “Ngawethula umthwalo emahlombe abo; izandla zabo zakhululwa engcebethwini.
我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
7 Ekuhluphekeni kwenu lamemeza mina ngalikhulula. Ngaliphendula ngiphakathi komdumo weyezi; ngalilinga emanzini aseMeribha.
您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
8 Zwanini, awu bantu bami, mina ngizalixwayisa aluba lingangilalela, Oh Israyeli!
請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
9 Lingabi lonkulunkulu wezizweni phakathi kwenu; lingabokhothamela unkulunkulu ongaziwayo.
在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
10 NginguThixo uNkulunkulu wenu, owalikhuphayo eGibhithe. Vulani kakhulu umlomo wenu ngizawugcwalisa.
我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
11 Kodwa abantu bami kabangilalelanga; u-Israyeli wala ukungithobela.
可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
12 Ngakho ngasengibayekela ngezinhliziyo zabo zobuqholo ukuthi balandele lokho abakufunayo.
因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
13 Aluba abantu bami bengangilalela, aluba u-Israyeli engalandela izindlela zami,
如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
14 masinyane nje ngingazibhuqa izitha zabo ngiphakamisele isandla sami ezitheni zabo!
立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
15 Labo abamzondayo uThixo bangatshotshobala phambi kwakhe, kuthi isijeziso sabo sibe ngesaphakade.
仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
16 Kodwa lina lingaphiwa ingqoloyi enhle kakhulu; ngilisuthise ngoluju oluphuma edwaleni.”
但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。