< Amahubo 80 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Amaluba esiVumelwano.” Elika-Asafi. Ihubo. Sizwe, Oh Malusi ka-Israyeli, wena okhokhela uJosefa njengomhlambi wezimvu; wena ohlezi esihlalweni sobukhosi uphahlwe ngamakherubhi, benyezela
För sångmästaren, efter "Liljor"; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm. Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
2 phambi kuka-Efrayimi loBhenjamini loManase. Vusa amandla akho; woza usisindise.
Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
3 Sivuselele, Oh Nkulunkulu; yenza ubuso bakho bukhanye phambi kwethu, ukuze sisindiswe.
Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
4 Oh Thixo Nkulunkulu Somandla, koze kube nini ulaka lwakho luvutha phezu kwemikhuleko yabantu bakho?
HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
5 Usubafunzile ngesinkwa sezinyembezi; ubenze banatha inyembezi ezigcwele umganu.
Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
6 Ususenze saba yimbangela yengxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyasihleka.
Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
7 Sivuselele, Oh Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
8 Waletha ivini ulisusa eGibhithe; wazixotsha izizwe waligxumeka,
Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
9 walicentela indawo labamba emhlabathini lagcwala ilizwe.
Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
10 Izintaba zagcwala umthunzi walo, imisedari emikhulu yathi silikici ngamagatsha alo.
Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
11 Lakhulisa amagatsha alo anabela oLwandle, amahlumela alo afika kude eMfuleni.
det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
12 Kungani na usudilize imiduli yalo ukuze bonke abedlulayo baziqhululele izithelo zalo?
Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
13 Ingulungunda ziyalivadlaza, lezidalwa zeganga zizitika ngalo.
Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
14 Buya kithi, Oh Nkulunkulu Somandla! Khangela phansi usezulwini ubone! Nakekela ivini leli,
Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
15 impande ehlanyelwe yisandla sakho sokunene, indodana ozondlele yona wena.
Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
16 Ivini lakho seliqunyiwe, selitshiswe ngomlilo; ngokukhuza kwakho abantu bayabhubha.
Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
17 Yeyamisa isandla sakho emuntwini ongakwesokunene kwakho, indodana yomuntu ozondlele yona.
Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
18 Yikho asiyikukufulathela, sivuselele, ukuze sibize ibizo lakho.
Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
19 Sivuselele, Oh Thixo Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.