< Amahubo 80 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Amaluba esiVumelwano.” Elika-Asafi. Ihubo. Sizwe, Oh Malusi ka-Israyeli, wena okhokhela uJosefa njengomhlambi wezimvu; wena ohlezi esihlalweni sobukhosi uphahlwe ngamakherubhi, benyezela
Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
2 phambi kuka-Efrayimi loBhenjamini loManase. Vusa amandla akho; woza usisindise.
Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
3 Sivuselele, Oh Nkulunkulu; yenza ubuso bakho bukhanye phambi kwethu, ukuze sisindiswe.
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
4 Oh Thixo Nkulunkulu Somandla, koze kube nini ulaka lwakho luvutha phezu kwemikhuleko yabantu bakho?
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
5 Usubafunzile ngesinkwa sezinyembezi; ubenze banatha inyembezi ezigcwele umganu.
Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
6 Ususenze saba yimbangela yengxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyasihleka.
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
7 Sivuselele, Oh Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
8 Waletha ivini ulisusa eGibhithe; wazixotsha izizwe waligxumeka,
Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
9 walicentela indawo labamba emhlabathini lagcwala ilizwe.
Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
10 Izintaba zagcwala umthunzi walo, imisedari emikhulu yathi silikici ngamagatsha alo.
Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
11 Lakhulisa amagatsha alo anabela oLwandle, amahlumela alo afika kude eMfuleni.
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
12 Kungani na usudilize imiduli yalo ukuze bonke abedlulayo baziqhululele izithelo zalo?
Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
13 Ingulungunda ziyalivadlaza, lezidalwa zeganga zizitika ngalo.
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
14 Buya kithi, Oh Nkulunkulu Somandla! Khangela phansi usezulwini ubone! Nakekela ivini leli,
Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
15 impande ehlanyelwe yisandla sakho sokunene, indodana ozondlele yona wena.
og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
16 Ivini lakho seliqunyiwe, selitshiswe ngomlilo; ngokukhuza kwakho abantu bayabhubha.
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
17 Yeyamisa isandla sakho emuntwini ongakwesokunene kwakho, indodana yomuntu ozondlele yona.
La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
18 Yikho asiyikukufulathela, sivuselele, ukuze sibize ibizo lakho.
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
19 Sivuselele, Oh Thixo Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!

< Amahubo 80 >