< Amahubo 80 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Amaluba esiVumelwano.” Elika-Asafi. Ihubo. Sizwe, Oh Malusi ka-Israyeli, wena okhokhela uJosefa njengomhlambi wezimvu; wena ohlezi esihlalweni sobukhosi uphahlwe ngamakherubhi, benyezela
Psalmus, in finem, pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 phambi kuka-Efrayimi loBhenjamini loManase. Vusa amandla akho; woza usisindise.
coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 Sivuselele, Oh Nkulunkulu; yenza ubuso bakho bukhanye phambi kwethu, ukuze sisindiswe.
Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 Oh Thixo Nkulunkulu Somandla, koze kube nini ulaka lwakho luvutha phezu kwemikhuleko yabantu bakho?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 Usubafunzile ngesinkwa sezinyembezi; ubenze banatha inyembezi ezigcwele umganu.
Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
6 Ususenze saba yimbangela yengxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyasihleka.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 Sivuselele, Oh Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
8 Waletha ivini ulisusa eGibhithe; wazixotsha izizwe waligxumeka,
Vineam de Aegypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
9 walicentela indawo labamba emhlabathini lagcwala ilizwe.
Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
10 Izintaba zagcwala umthunzi walo, imisedari emikhulu yathi silikici ngamagatsha alo.
Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
11 Lakhulisa amagatsha alo anabela oLwandle, amahlumela alo afika kude eMfuleni.
Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
12 Kungani na usudilize imiduli yalo ukuze bonke abedlulayo baziqhululele izithelo zalo?
Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
13 Ingulungunda ziyalivadlaza, lezidalwa zeganga zizitika ngalo.
Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
14 Buya kithi, Oh Nkulunkulu Somandla! Khangela phansi usezulwini ubone! Nakekela ivini leli,
Deus virtutum convertere: respice de caelo, et vide, et visita vineam istam.
15 impande ehlanyelwe yisandla sakho sokunene, indodana ozondlele yona wena.
Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
16 Ivini lakho seliqunyiwe, selitshiswe ngomlilo; ngokukhuza kwakho abantu bayabhubha.
Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Yeyamisa isandla sakho emuntwini ongakwesokunene kwakho, indodana yomuntu ozondlele yona.
Fiat manus tua super virum dexterae tuae: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
18 Yikho asiyikukufulathela, sivuselele, ukuze sibize ibizo lakho.
Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
19 Sivuselele, Oh Thixo Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

< Amahubo 80 >