< Amahubo 80 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Amaluba esiVumelwano.” Elika-Asafi. Ihubo. Sizwe, Oh Malusi ka-Israyeli, wena okhokhela uJosefa njengomhlambi wezimvu; wena ohlezi esihlalweni sobukhosi uphahlwe ngamakherubhi, benyezela
For the Chief Musician. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm by Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
2 phambi kuka-Efrayimi loBhenjamini loManase. Vusa amandla akho; woza usisindise.
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
3 Sivuselele, Oh Nkulunkulu; yenza ubuso bakho bukhanye phambi kwethu, ukuze sisindiswe.
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Oh Thixo Nkulunkulu Somandla, koze kube nini ulaka lwakho luvutha phezu kwemikhuleko yabantu bakho?
LORD God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 Usubafunzile ngesinkwa sezinyembezi; ubenze banatha inyembezi ezigcwele umganu.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Ususenze saba yimbangela yengxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyasihleka.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
7 Sivuselele, Oh Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Waletha ivini ulisusa eGibhithe; wazixotsha izizwe waligxumeka,
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 walicentela indawo labamba emhlabathini lagcwala ilizwe.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Izintaba zagcwala umthunzi walo, imisedari emikhulu yathi silikici ngamagatsha alo.
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
11 Lakhulisa amagatsha alo anabela oLwandle, amahlumela alo afika kude eMfuleni.
It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.
12 Kungani na usudilize imiduli yalo ukuze bonke abedlulayo baziqhululele izithelo zalo?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Ingulungunda ziyalivadlaza, lezidalwa zeganga zizitika ngalo.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Buya kithi, Oh Nkulunkulu Somandla! Khangela phansi usezulwini ubone! Nakekela ivini leli,
Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 impande ehlanyelwe yisandla sakho sokunene, indodana ozondlele yona wena.
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Ivini lakho seliqunyiwe, selitshiswe ngomlilo; ngokukhuza kwakho abantu bayabhubha.
It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
17 Yeyamisa isandla sakho emuntwini ongakwesokunene kwakho, indodana yomuntu ozondlele yona.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Yikho asiyikukufulathela, sivuselele, ukuze sibize ibizo lakho.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Sivuselele, Oh Thixo Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
Turn us again, LORD God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.