< Amahubo 80 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Amaluba esiVumelwano.” Elika-Asafi. Ihubo. Sizwe, Oh Malusi ka-Israyeli, wena okhokhela uJosefa njengomhlambi wezimvu; wena ohlezi esihlalweni sobukhosi uphahlwe ngamakherubhi, benyezela
For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
2 phambi kuka-Efrayimi loBhenjamini loManase. Vusa amandla akho; woza usisindise.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, and come to save us.
3 Sivuselele, Oh Nkulunkulu; yenza ubuso bakho bukhanye phambi kwethu, ukuze sisindiswe.
Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 Oh Thixo Nkulunkulu Somandla, koze kube nini ulaka lwakho luvutha phezu kwemikhuleko yabantu bakho?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Usubafunzile ngesinkwa sezinyembezi; ubenze banatha inyembezi ezigcwele umganu.
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Ususenze saba yimbangela yengxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyasihleka.
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 Sivuselele, Oh Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Waletha ivini ulisusa eGibhithe; wazixotsha izizwe waligxumeka,
Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
9 walicentela indawo labamba emhlabathini lagcwala ilizwe.
Thou preparedst [room] before it, and it took deep root, and filled the land.
10 Izintaba zagcwala umthunzi walo, imisedari emikhulu yathi silikici ngamagatsha alo.
The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
11 Lakhulisa amagatsha alo anabela oLwandle, amahlumela alo afika kude eMfuleni.
She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
12 Kungani na usudilize imiduli yalo ukuze bonke abedlulayo baziqhululele izithelo zalo?
Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Ingulungunda ziyalivadlaza, lezidalwa zeganga zizitika ngalo.
The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
14 Buya kithi, Oh Nkulunkulu Somandla! Khangela phansi usezulwini ubone! Nakekela ivini leli,
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
15 impande ehlanyelwe yisandla sakho sokunene, indodana ozondlele yona wena.
And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 Ivini lakho seliqunyiwe, selitshiswe ngomlilo; ngokukhuza kwakho abantu bayabhubha.
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Yeyamisa isandla sakho emuntwini ongakwesokunene kwakho, indodana yomuntu ozondlele yona.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 Yikho asiyikukufulathela, sivuselele, ukuze sibize ibizo lakho.
So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,
19 Sivuselele, Oh Thixo Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.

< Amahubo 80 >