< Amahubo 77 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. KuJeduthuni, Elika-Asafi. Ihubo. Ngakhala kuNkulunkulu ngicela uncedo; ngakhala kuNkulunkulu ukuthi angizwe.
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 Ngathi ngikhathazekile ngamdinga uThixo; ebusuku ngazelula izandla azazezadinwa lomphefumulo wami wala ukududuzeka.
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 Ngakukhumbula, Oh Nkulunkulu, ngabubula; ngacabanga, umoya wami wancipha.
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 Wala ukuthi amehlo ami avaleke; ngangikhathazekile ngisehluleka ukukhuluma.
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 Ngakhumbula ngezinsuku ezedlulayo, insuku zakudala;
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 ngakhumbula izingoma zami ebusuku. Inhliziyo yami yacabanga lomoya wami wadinga:
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 “INkosi izakhalala kokuphela na? Ayisayikuphinde itshengise uthando lwayo njalo na?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 Kanti uthando lwayo olungapheliyo selunyamalele kokuphela na? Kanti isithembiso sayo sesiphelile kokuphela na?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 Kanti uNkulunkulu usekhohliwe ukuba lesihawu na? Usethe ngokuzonda wagodla uzwelo lwakhe na?”
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 Ngasengikhumbula ngathi, “Yilokhu okunginqundayo, ukuthi isandla sokunene soPhezukonke kasisekho phezu kwami.
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
11 Ngizayikhumbula imisebenzi kaThixo; yebo, ngizayikhumbula imimangaliso yakho yekadeni.
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 Ngizacabanga ngayo yonke imisebenzi yakho nginakane ngazozonke izenzo zakho ezinkulu.”
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 Izindlela zakho, Oh Nkulunkulu, zingcwele; nguphi unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu wethu na?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 Nguwe Nkulunkulu owenza izimanga; uyawatshengisa amandla akho ebantwini.
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 Ngengalo yakho elamandla wabakhulula abantu bakho, izizukulwane zikaJakhobe loJosefa.
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 Amanzi akubona wena, Oh Nkulunkulu, amanzi akubona atshotshobala; inziki zagonyuluka.
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 Amayezi awathulula amanzi, isibhakabhaka sandindiza ngokuduma; imitshoko yakho yaphazima yaya le lale.
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 Umdumo wakho wezwakala uphakathi kwesivunguzane, umbane wakho wawukhanyisa umhlaba; umhlaba wavevezela wanyikinyeka.
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 Indlela yakho yadabula olwandle, umkhondo wakho phakathi kwamanzi, kodwa izinyathelo zakho zazingabonakali.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 Wabahola abantu bakho njengomhlambi wezimvu ngesandla sikaMosi lo-Aroni.
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron