< Amahubo 77 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. KuJeduthuni, Elika-Asafi. Ihubo. Ngakhala kuNkulunkulu ngicela uncedo; ngakhala kuNkulunkulu ukuthi angizwe.
Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
2 Ngathi ngikhathazekile ngamdinga uThixo; ebusuku ngazelula izandla azazezadinwa lomphefumulo wami wala ukududuzeka.
In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
3 Ngakukhumbula, Oh Nkulunkulu, ngabubula; ngacabanga, umoya wami wancipha.
I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
4 Wala ukuthi amehlo ami avaleke; ngangikhathazekile ngisehluleka ukukhuluma.
My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
5 Ngakhumbula ngezinsuku ezedlulayo, insuku zakudala;
I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
6 ngakhumbula izingoma zami ebusuku. Inhliziyo yami yacabanga lomoya wami wadinga:
And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
7 “INkosi izakhalala kokuphela na? Ayisayikuphinde itshengise uthando lwayo njalo na?
Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
8 Kanti uthando lwayo olungapheliyo selunyamalele kokuphela na? Kanti isithembiso sayo sesiphelile kokuphela na?
Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
9 Kanti uNkulunkulu usekhohliwe ukuba lesihawu na? Usethe ngokuzonda wagodla uzwelo lwakhe na?”
Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
10 Ngasengikhumbula ngathi, “Yilokhu okunginqundayo, ukuthi isandla sokunene soPhezukonke kasisekho phezu kwami.
And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
11 Ngizayikhumbula imisebenzi kaThixo; yebo, ngizayikhumbula imimangaliso yakho yekadeni.
I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
12 Ngizacabanga ngayo yonke imisebenzi yakho nginakane ngazozonke izenzo zakho ezinkulu.”
And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
13 Izindlela zakho, Oh Nkulunkulu, zingcwele; nguphi unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu wethu na?
Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
14 Nguwe Nkulunkulu owenza izimanga; uyawatshengisa amandla akho ebantwini.
Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
15 Ngengalo yakho elamandla wabakhulula abantu bakho, izizukulwane zikaJakhobe loJosefa.
With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
16 Amanzi akubona wena, Oh Nkulunkulu, amanzi akubona atshotshobala; inziki zagonyuluka.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
17 Amayezi awathulula amanzi, isibhakabhaka sandindiza ngokuduma; imitshoko yakho yaphazima yaya le lale.
Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
18 Umdumo wakho wezwakala uphakathi kwesivunguzane, umbane wakho wawukhanyisa umhlaba; umhlaba wavevezela wanyikinyeka.
The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
19 Indlela yakho yadabula olwandle, umkhondo wakho phakathi kwamanzi, kodwa izinyathelo zakho zazingabonakali.
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
20 Wabahola abantu bakho njengomhlambi wezimvu ngesandla sikaMosi lo-Aroni.
Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.