< Amahubo 75 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Iculo elithi, “Ungabhidlizi.” Ihubo lika-Asafi. Ingoma. Siletha ukubonga kuwe, Oh Nkulunkulu, siletha ukubonga, ngoba iBizo lakho liseduze; abantu bakhuluma ngemisebenzi Yakho emangalisayo.
Au maître de chant. « Ne détruis pas! » Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons; ton nom est proche: on raconte tes merveilles.
2 Wena uthi, “Ngikhetha isikhathi esimisiweyo; yimi engahlulela okuqondileyo.
« Quand le temps sera venu, je jugerai avec justice.
3 Nxa umhlaba kanye labantu bawo kuzamazama, yimi engizibamba ziqine izisekelo zawo.
La terre est ébranlée avec tous ceux qui l’habitent; moi, j’affermis ses colonnes. » — Séla.
4 Ngithi kwabayiziqholo, ‘Lingabe lisazincoma,’ ngithi kwababi, ‘Lingaziphakamisi impondo zenu.
Je dis aux orgueilleux: Ne vous enorgueillissez pas! et aux méchants: Ne levez pas la tête!
5 Lingaphakamiseli uphondo lwenu phezulu ezulwini; lingakhulumi liziqhenya.’”
Ne levez pas si haut la tête, ne parlez pas avec tant d’arrogance!
6 Kakho ovela empumalanga loba entshonalanga, kumbe ovela enkangala ongaphakamisa umuntu.
Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident; ni du désert des montagnes!...
7 Kodwa nguNkulunkulu owahlulelayo: uyamehlisa omunye, amkhweze omunye.
Non; c’est Dieu qui exerce le jugement: il abaisse l’un et il élève l’autre.
8 Esandleni sikaThixo kukhona inkezo egcwele iwayini eliphuphumayo elixutshwe ngeziyoliso; uyalithulula, kuthi bonke ababi bomhlaba balinathe kanye lenzece zalo.
Car il y a dans la main de Yahweh une coupe, où bouillonne un vin plein d’aromates. Et il en verse: oui, ils en suceront la lie, ils boiront, tous les méchants de la terre.
9 Kodwa mina ngizamemezela lokhu lanini; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu kaJakhobe,
Et moi, je publierai à jamais, je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.
10 yena othi, “Ngizazithulisa zonke impondo zababi, kodwa impondo zabalungileyo zizaphakanyiswa.”
Et j’abattrai toutes les cornes des méchants; et les cornes du juste seront élevées.

< Amahubo 75 >