< Amahubo 74 >
1 Ihubo lika-Asafu Kungani ususilahlile kokuphela na, awu Nkulunkulu? Kungani ulaka lwakho luvutha phezu kwezimvu zedlelo lakho na?
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Khumbula abantu owabathengayo ekadeni, isizwe selifa lakho owasihlengayo iNtaba iZiyoni, owawuhlala khona.
Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old: the rod of thy inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
3 Phenduka ungene emanxiweni aphakade la, incithakalo yonke le yenziwe yisitha endlini engcwele.
Lift up thy feet to the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Izitha zakho zazibhonga endaweni owawuhlangana lathi kuyo; zamisa impawu zazo njengeziboniso.
Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns [for] signs.
5 Zenza njengabantu abaphakamise amahloka ukuphendla indlela yabo eguswini.
[A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 Zafohloza konke okubaziweyo ngamahloka azo langezando.
But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers.
7 Zatshisa indlu yakho engcwele yaphela nya; zangcolisa indawo ehlala iBizo lakho.
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling-place of thy name to the ground.
8 Zathi ngezinhliziyo zazo, “Sizababhuqa baphele nya!” Zatshisa zonke izindawo zokukhonzela uNkulunkulu elizweni.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Kasisaboniswa mimangaliso; kakuselabuphrofethi, kakho kithi owaziyo ukuthi kuzaze kube nini kunjalo.
We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
10 Koze kube nini isitha sikuklolodela na, awu Nkulunkulu? Izitha zizalithuka kokuphela ibizo lakho na?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Kungani ufinyeza isandla sakho sokunene na? Sikhuphe ezingoxweni zezembatho zakho ubabhubhise.
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck [it] out of thy bosom.
12 Kodwa wena Nkulunkulu uyiNkosi yami kwasekadeni; uletha insindiso emhlabeni.
For God [is] my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Kwakunguwe owaqhekeza ulwandle ngamandla akho; wafohloza amakhanda esilo phakathi kwamanzi.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
14 Kwakunguwe owachoboza amakhanda kaLeviyathani waba yikudla kwezidalwa zasenkangala.
Thou didst break the head of leviathan in pieces, [and] didst give him [to be] food to the people inhabiting the wilderness.
15 Kwakunguwe owavula imithombo lemifula; womisa qha imifula eyayihlala igeleza.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
16 Imini ngeyakho, ngobakho njalo lobusuku; walimisa ilanga kanye lenyanga.
The day [is] thine, the night also [is] thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Kwakunguwe owamisa imingcele yonke yomhlaba; wenza ihlobo kanye lobusika.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Khumbula ukuthi isitha besikuklolodela, Thixo, ukuthi iziwula bezihlambaza ibizo lakho.
Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
19 Ungaqhubeli umphefumulo wejuba lakho ezinyamazaneni; ungaze wakhohlwa kokuphela impilo yabantu bakho abahluphekayo.
O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude [of the wicked]: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 Nanzelela isivumelwano sakho, ngoba izikhundla zobugebenga zigcwele kulolonke ilizwe ezindaweni ezilamathunzi.
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Ungayekeli abancindezelweyo babuyele beyangekile; sengathi abayanga labaswelayo bangalidumisa ibizo lakho.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Phakama, awu Nkulunkulu, vikela okungokwakho; khumbula ukuthi iziwula zikuhleka njani ilanga lonke.
Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 Ungakulibali ukuvungama kwalabo abalwa lawe, ukuxokozela kwezitha zakho, okuzwakala kokuphela.
Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.