< Amahubo 73 >

1 Ihubo lika-Asafi. Ngempela uNkulunkulu ulungile ku-Israyeli, kulabo abahlanzekileyo enhliziyweni.
Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
2 Kodwa mina, inyawo zami zaphose zatshelela; ngaphose ngakhuthisa ukunyathela.
Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
3 Ngasuka ngahawukela abaklolodayo ngibona ukuphumelela kwezigangi.
Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
4 Kabalazo inhlungu; imizimba yabo iphilile iqinile.
Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
5 Kabalayo imithwalo enzima ejayelekileyo ebantwini; kabahlukuluzwa loba yini njengabanye abantu.
Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
6 Ngakho-ke ukuziqhenya kuyisigqizo sabo entanyeni; bazigqokisa ngokwenza isihluku.
Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
7 Ezinhliziyweni zabo ezingelazwelo kuphuma ububi; iminakano emibi yezingqondo zabo ayilamikhawulo.
Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
8 Bayakloloda, bakhulume ngomona; bayaqholoza basongele ukuncindezela.
Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
9 Imilomo yabo ithi izulu selingelabo, lezilimi zabo zihle ziwuthathe umhlaba.
Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
10 Yikho abantu bakibo bebakholwa, bawanathe amanzi kakhulukazi.
Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
11 Bathi, “UNkulunkulu angakwazi kanjani? OPhezukonke ulalo ulwazi na?”
E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
12 Yikho lokhu abayikho khona ababi bavele kabananzi, iyanda eyabo inotho.
Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
13 Ngempela bekuyize ukugcina inhliziyo yami ihlanzekile; kube yize ukugeza izandla zami ngokungelacala.
[Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
14 Ilanga lonke ngitshona ngikhathazwa; ngiyajeziswa ekuseni zonke insuku.
Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
15 Aluba ngangithe, “Ngizakhuluma ngitsho njalo,” ngabe ngangibakhohlisa abantwabakho.
Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
16 Ngathi ngizama ukukuzwisisa konke lokhu ngezwa kungisinda,
Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
17 ngaze ngangena endlini engcwele kaNkulunkulu; lapho-ke ngasengizwisisa isiphetho sabo.
Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
18 Ngempela uyababeka endaweni etshelelayo; ubalahlela phansi ekubhujisweni.
Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
19 Yeka, ukubhujiswa kwabo lula nje, bakhuculwe nje yikwesaba!
Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
20 Njengephupho nxa umuntu ephaphama kuzakuba njalo lapho usuvuka, Thixo, uzabeyisa njengemifanekiso yengqondo kuphela.
Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
21 Lapho inhliziyo yami yayifuthelene lomoya wami uthukuthele,
Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
22 ngangiyisithutha esingaziyo; ngangiyinyamazana yeganga kuwe.
Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
23 Ikanti ngihlezi ngilawe; uyangibamba ngesandla sami sokunene.
Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
24 Uyangikhokhela ngokweluleka kwakho kuthi ngemva kwalokho uzangithatha ungise ebukhosini.
Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
25 Ngilobani na ezulwini ngaphandle kwakho? Lomhlaba kawulakho engikufisayo ngaphandle kwakho.
A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
26 Inyama yami lenhliziyo yami kungehluleka kodwa uNkulunkulu ungamandla enhliziyo yami, uyisabelo sami laphakade.
Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
27 Labo abakhatshana lawe bazabhubha; uyababhidliza bonke abangathembekanga kuwe.
Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
28 Kodwa mina kimi kuhle ukuba seduze loNkulunkulu. Sengenze uThixo Wobukhosi isiphephelo sami; ngizafakaza ngazozonke izenzo zakho.
Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.

< Amahubo 73 >