< Amahubo 73 >

1 Ihubo lika-Asafi. Ngempela uNkulunkulu ulungile ku-Israyeli, kulabo abahlanzekileyo enhliziyweni.
Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
2 Kodwa mina, inyawo zami zaphose zatshelela; ngaphose ngakhuthisa ukunyathela.
De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
3 Ngasuka ngahawukela abaklolodayo ngibona ukuphumelela kwezigangi.
Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
4 Kabalazo inhlungu; imizimba yabo iphilile iqinile.
Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
5 Kabalayo imithwalo enzima ejayelekileyo ebantwini; kabahlukuluzwa loba yini njengabanye abantu.
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
6 Ngakho-ke ukuziqhenya kuyisigqizo sabo entanyeni; bazigqokisa ngokwenza isihluku.
Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
7 Ezinhliziyweni zabo ezingelazwelo kuphuma ububi; iminakano emibi yezingqondo zabo ayilamikhawulo.
A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
8 Bayakloloda, bakhulume ngomona; bayaqholoza basongele ukuncindezela.
Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
9 Imilomo yabo ithi izulu selingelabo, lezilimi zabo zihle ziwuthathe umhlaba.
Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
10 Yikho abantu bakibo bebakholwa, bawanathe amanzi kakhulukazi.
Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
11 Bathi, “UNkulunkulu angakwazi kanjani? OPhezukonke ulalo ulwazi na?”
És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
12 Yikho lokhu abayikho khona ababi bavele kabananzi, iyanda eyabo inotho.
Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
13 Ngempela bekuyize ukugcina inhliziyo yami ihlanzekile; kube yize ukugeza izandla zami ngokungelacala.
Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 Ilanga lonke ngitshona ngikhathazwa; ngiyajeziswa ekuseni zonke insuku.
Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
15 Aluba ngangithe, “Ngizakhuluma ngitsho njalo,” ngabe ngangibakhohlisa abantwabakho.
Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
16 Ngathi ngizama ukukuzwisisa konke lokhu ngezwa kungisinda,
Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
17 ngaze ngangena endlini engcwele kaNkulunkulu; lapho-ke ngasengizwisisa isiphetho sabo.
Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
18 Ngempela uyababeka endaweni etshelelayo; ubalahlela phansi ekubhujisweni.
Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
19 Yeka, ukubhujiswa kwabo lula nje, bakhuculwe nje yikwesaba!
Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
20 Njengephupho nxa umuntu ephaphama kuzakuba njalo lapho usuvuka, Thixo, uzabeyisa njengemifanekiso yengqondo kuphela.
Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, úgy veted meg képöket.
21 Lapho inhliziyo yami yayifuthelene lomoya wami uthukuthele,
Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
22 ngangiyisithutha esingaziyo; ngangiyinyamazana yeganga kuwe.
Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
23 Ikanti ngihlezi ngilawe; uyangibamba ngesandla sami sokunene.
De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
24 Uyangikhokhela ngokweluleka kwakho kuthi ngemva kwalokho uzangithatha ungise ebukhosini.
Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
25 Ngilobani na ezulwini ngaphandle kwakho? Lomhlaba kawulakho engikufisayo ngaphandle kwakho.
Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
26 Inyama yami lenhliziyo yami kungehluleka kodwa uNkulunkulu ungamandla enhliziyo yami, uyisabelo sami laphakade.
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
27 Labo abakhatshana lawe bazabhubha; uyababhidliza bonke abangathembekanga kuwe.
Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
28 Kodwa mina kimi kuhle ukuba seduze loNkulunkulu. Sengenze uThixo Wobukhosi isiphephelo sami; ngizafakaza ngazozonke izenzo zakho.
De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.

< Amahubo 73 >