< Amahubo 72 >
1 ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
Про Соломона. Боже, даруй Твоє правосуддя цареві і праведність Твою – синові царя.
2 Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
Нехай судить він народ Твій справедливо й страдників Твоїх – чесно.
3 Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
Нехай гори принесуть народові мир, а пагорби – праведність.
4 Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
Нехай судить він пригнічених народу, врятує дітей бідняків і вразить гнобителя.
5 Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
Будуть боятися Тебе, аж поки сонце і місяць існують, із роду в рід.
6 Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
Нехай зійде він як дощ на покіс, як рясний дощ, що зрошує землю.
7 Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
У дні його нехай процвітає праведник і мир великий не припиняється, аж поки місяць не згасне.
8 Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
Він пануватиме від моря й до моря і від ріки аж до країв землі.
9 Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
Схилять перед ним коліна мешканці пустель, і вороги його лизатимуть пил.
10 Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
Царі Таршишу й віддалених берегів платитимуть йому данину, царі Шеви і Севи піднесуть дари [на знак покори].
11 Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
І вклоняться йому всі царі, усі народи служитимуть йому.
12 Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
Бо врятує він бідного, коли той волатиме, і пригніченого, у якого немає помічника.
13 Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
Він милість виявить убогому й бідняку і врятує душі злидарів.
14 Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
Викупить душі їхні з-під влади насильства, адже кров їхня буде дорогоцінна в очах його.
15 Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
Нехай він живе [довго], і нехай дано йому буде золото Шеви. Нехай моляться за нього завжди, нехай цілий день благословляють його!
16 Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
Нехай пшениці буде вдосталь на землі; на вершинах пагорбів нехай коливається колосся, немов на Лівані, і люд рясніє в містах, немов трава на землі.
17 Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
Нехай ім’я його перебуває вічно, аж поки існує сонце. Через нього благословенними будуть усі народи; вони вважатимуть його тим, що щастя приносить.
18 Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, Який один лиш творить чудеса!
19 Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
Благословенне ім’я слави Його повік, і вся земля наповниться Його славою!
20 Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.
Завершилися молитви Давида, сина Єссеєвого.