< Amahubo 72 >
1 ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
Por Salomón. Dios, dale al rey tu justicia; tu justicia al hijo real.
2 Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
Él juzgará a tu pueblo con justicia, y sus pobres con la justicia.
3 Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
Las montañas traerán prosperidad al pueblo. Las colinas traen el fruto de la justicia.
4 Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
Él juzgará a los pobres del pueblo. Salvará a los hijos de los necesitados, y hará pedazos al opresor.
5 Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
Te temerán mientras dure el sol; y tan largo como la luna, a través de todas las generaciones.
6 Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada, como duchas que riegan la tierra.
7 Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
En sus días, los justos florecerán, y la abundancia de la paz, hasta que la luna no sea más.
8 Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
También dominará de mar a mar, desde el río hasta los confines de la tierra.
9 Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
Los que habitan en el desierto se inclinarán ante él. Sus enemigos lamerán el polvo.
10 Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
Los reyes de Tarsis y de las islas traerán tributo. Los reyes de Saba y Seba ofrecerán regalos.
11 Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
Sí, todos los reyes se postrarán ante él. Todas las naciones le servirán.
12 Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
Porque él librará al necesitado cuando clame; el pobre, que no tiene ayudante.
13 Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
Se apiadará de los pobres y necesitados. Salvará las almas de los necesitados.
14 Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
Él redimirá su alma de la opresión y la violencia. Su sangre será preciosa a sus ojos.
15 Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
Vivirá, y el oro de Saba le será entregado. Los hombres rezarán continuamente por él. Lo bendecirán todo el día.
16 Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
Habrá abundancia de grano en toda la tierra. Su fruto se balancea como el Líbano. Que florezca, floreciendo como la hierba del campo.
17 Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
Su nombre es eterno. Su nombre sigue siendo tan largo como el sol. Los hombres serán bendecidos por él. Todas las naciones lo llamarán bendito.
18 Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
Alabado sea Yahvé Dios, el Dios de Israel, que es el único que hace obras maravillosas.
19 Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
¡Bendito sea su glorioso nombre por siempre! ¡Que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
20 Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.
Así terminalas oraciones de David, hijo de Isaí.