< Amahubo 72 >

1 ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
Боже, суд Твой цареви даждь, и правду Твою сыну цареву:
2 Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
судити людем Твоим в правде и нищым Твоим в суде.
3 Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
Да восприимут горы мир людем и холми правду.
4 Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
Судит нищым людским, и спасет сыны убогих, и смирит клеветника.
5 Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
И пребудет с солнцем, и прежде луны рода родов.
6 Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
Снидет яко дождь на руно, и яко капля каплющая на землю.
7 Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
Возсияет во днех его правда и множество мира, дондеже отимется луна.
8 Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
И обладает от моря до моря, и от рек до конец вселенныя.
9 Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
Пред ним припадут Ефиопляне, и врази его персть полижут.
10 Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
Царие Фарсийстии и острови дары принесут, царие Аравстии и Сава дары приведут:
11 Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
и поклонятся ему вси царие земстии, вси языцы поработают ему.
12 Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
Яко избави нища от сильна, и убога, емуже не бе помощника.
13 Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
Пощадит нища и убога, и душы убогих спасет:
14 Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
от лихвы и от неправды избавит душы их, и честно имя его пред ними.
15 Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
И жив будет, и дастся ему от злата Аравийска: и помолятся о нем выну, весь день благословят его.
16 Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
Будет утверждение на земли на версех гор: превознесется паче Ливана плод его, и процветут от града яко трава земная.
17 Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
Будет имя его благословено во веки, прежде солнца пребывает имя его: и благословятся в нем вся колена земная, вси языцы ублажат его.
18 Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
Благословен Господь Бог Израилев, творяй чудеса един,
19 Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
и благословено имя славы Его во век и в век века: и исполнится славы Его вся земля: буди, буди.
20 Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.

< Amahubo 72 >