< Amahubo 72 >
1 ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
3 Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
4 Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
5 Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
7 Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
8 Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
9 Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
Aquelles que habitam no deserto se inclinarão ante elle, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba offerecerão dons.
11 Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
E todos os reis se prostrarão perante elle; todas as nações o servirão.
12 Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
Porque elle livrará ao necessitado quando clamar, como tambem ao afflicto e ao que não tem quem o ajude.
13 Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
Compadecer-se-ha do pobre e do afflicto, e salvará as almas dos necessitados.
14 Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
15 Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
E viverá, e se lhe dará do oiro de Sheba; e continuamente se fará por elle oração; e todos os dias o bemdirão.
16 Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fructo se abalará como o Libano, e os da cidade florescerão como a herva da terra.
17 Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de paes a filhos emquanto o sol durar, e os homens serão abençoados n'elle; todas as nações lhe chamarão bemaventurado.
18 Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
19 Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
E bemdito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua gloria. Amen e Amen.
20 Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.
Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.