< Amahubo 72 >

1 ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
ソロモンのうた 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
2 Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
3 Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
4 Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壊きたまはん
5 Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
6 Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
7 Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
8 Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
9 Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
10 Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ之シバとセバの王たちは礼物をささげん
11 Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
12 Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
13 Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
14 Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
15 Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
かれらは有ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
16 Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
17 Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
18 Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
19 Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて満べしアーメン アーメン
20 Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.
ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ

< Amahubo 72 >