< Amahubo 72 >

1 ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך
2 Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט
3 Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה
4 Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק
5 Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים
6 Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ
7 Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח
8 Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ
9 Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו
10 Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו
11 Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו
12 Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו
13 Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
14 Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו
15 Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו
16 Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ
17 Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו
18 Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו
19 Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן
20 Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי

< Amahubo 72 >