< Amahubo 72 >
1 ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
“For Solomon.” To the king, O God! give thy justice, And to the son of a king thy righteousness!
2 Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
Yea! he shall judge thy people with equity, And thine oppressed ones with justice.
3 Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
For the mountains shall bring forth peace to the people, And the hills, through righteousness.
4 Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
He shall defend the oppressed of the people; He shall save the needy, And break in pieces the oppressor.
5 Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
They shall fear thee as long as the sun and moon shall endure, From generation to generation.
6 Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
He shall be like rain descending on the mown field, —Like showers which water the earth.
7 Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
In his days shall the righteous flourish, And great shall be their prosperity, as long as the moon shall endure.
8 Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
He shall have dominion from sea to sea, And from the river to the ends of the earth.
9 Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
They that dwell in the desert shall bow before him, And his enemies shall lick the dust.
10 Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents; The kings of Sheba and Seba shall offer gifts;
11 Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
12 Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
For he shall deliver the poor who crieth for aid, And the oppressed who hath no helper.
13 Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
He shall spare the weak and needy, And save the lives of the poor.
14 Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
He shall redeem them from deceit and violence, And their blood shall be precious in his sight.
15 Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
He shall prosper, and to him shall be given of the gold of Sheba; Prayer also shall be made for him continually, And daily shall he be praised.
16 Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
There shall be an abundance of corn in the land; Its fruit shall shake like Lebanon, even on the tops of the mountains; And they of the cities shall flourish as the grass of the earth.
17 Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun. By him shall men bless themselves; All nations shall call him blessed.
18 Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
[[Praised be God, Jehovah, the God of Israel, Who alone doeth wonderful things!
19 Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
Praised be his glorious name for ever! May his glory fill the whole earth! Amen, Amen!
20 Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.
Here end the Psalms of David, the son of Jesse.]]