< Amahubo 72 >
1 ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
[By Solomon.] God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
2 Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3 Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4 Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5 Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6 Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7 Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
8 Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the farthest parts of the earth.
9 Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10 Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12 Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13 Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14 Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15 Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
And he shall live, and the gold of Sheba shall be given to him. Men shall pray for him continually. He shall bless him all day long.
16 Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
There shall be abundance of grain throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
17 Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18 Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
Praise be to the LORD, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
Blessed be his glorious name forever. Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen.
20 Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.
This ends the prayers by David, the son of Jesse.