< Amahubo 72 >
1 ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
Give the king thy judgments, O Elohim, and thy righteousness unto the king's son.
2 Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
Blessed be YHWH Elohim, the Elohim of Israel, who only doeth wondrous things.
19 Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.
The prayers of David the son of Jesse are ended.