< Amahubo 68 >

1 Kumqondisi wokuhlabelela. ElikaDavida. Ihubo. Ingoma. UNkulunkulu kaphakame, izitha zakhe azihlakazwe; izitha zakhe azimbalekele.
Let God arise, let his enemies be scattered. Let also those who hate him flee before him.
2 Njengentuthu iphetshulwa ngumoya lawe baphephulele kude; njengengcino encibilikiswa ngumlilo, ababi kababhubhe phambi kukaNkulunkulu.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Kodwa sekungathi abalungileyo bangajabula bathokoze phambi kukaNkulunkulu; sengathi bangathaba bathokoze.
But let the righteous be glad. Let them exult before God. Yea, let them rejoice with gladness.
4 Hlabelelani kuNkulunkulu, hlabelelani indumiso ebizweni lakhe, mphakamiseni yena ohlezi phezu kwamayezi lithokoze phambi kwakhe obizo lakhe nguThixo.
Sing to God, sing praises to his name. Cast up a highway for him who rides through the deserts. His name is Jehovah, and exult ye before him.
5 Uyise wezintandane, umlamuleli wabafelokazi, nguNkulunkulu emzini wakhe ongcwele.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 UNkulunkulu uyabalungisela indawo ezimulini labo abalesizungu, ukhokhela izibotshwa ngokuhlabela; kodwa abahlamuki bahlala elizweni elomileyo.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners into prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
7 Kwathi lapho ukhokhela abantu bakho, Oh Nkulunkulu, lapho wawudabula elizweni eliyinkangala,
O God, when thou went forth before thy people, when thou marched through the wilderness (Selah)
8 umhlaba wanyikinyeka, umkhathi walithulula izulu, phambi kukaNkulunkulu, onguYena oweSinayi, phambi kukaNkulunkulu ka-Israyeli.
the earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, Sinai at the presence of God, the God of Israel.
9 Wanisa izulu elinengi, Oh Nkulunkulu; wavuselela ilifa lakho elaselikhathele.
Thou, O God, sent a plentiful rain. Thou confirmed thine inheritance when it was weary.
10 Abantu bakho bahlala kulo bazinza, kwathi ngokuphana kwakho Nkulunkulu, wabaphakela abangabayanga.
Thy congregation dwelt in it. Thou, O God, prepared for the poor from thy goodness.
11 INkosi yalikhupha ilizwi, kwaba labanengi kakhulu abalimemezelayo besithi,
The Lord gave the word. Great was the company of those who published it.
12 “Makhosi lamabutho phangisani libaleke; ezihonqweni amakhosikazi abelana impango.
Kings of armies fled quickly, and she who remained at home divided the spoil.
13 Khonapho lisalele phakathi kwemililo yezihonqo, impiko zejuba lami zihuqiwe ngesiliva, izinsiba zalo ngegolide elikhazimulayo.”
Though ye lie between two boundaries, it is as the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold.
14 Lapho uSomandla wawahlakaza amakhosi elizwe, kwakunjengongqwaqwane eqoqene phezu kweZalimoni.
When the Almighty scattered kings in it, it was as it snows in Zalmon.
15 Izintaba zeBhashani yizintaba ezilesithunzi; zilezindongandonga izintaba zaseBhashani.
A mountain of God is the mountain of Bashan; a high mountain is the mountain of Bashan.
16 Kungani linyonkoloza ngomona, lina zintaba ezindongandonga, leyontaba uNkulunkulu akhetha ukubusa kuyo, lapho uThixo ngokwakhe uzahlala khona lanini?
Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God has desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it forever.
17 Izinqola zikaNkulunkulu zingamatshumi ezinkulungwane; lezinkulungwane zezinkulungwane; iNkosi isifikile ivela eSinayi yangena endlini yayo engcwele.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
18 Wathi ekukhuphukeni kwakho uqansa, wakhokhela abathunjiweyo; wemukela izipho ebantwini, lakulabo abahlamukayo ukuze wena, Oh Thixo Nkulunkulu, uhlale khona.
Thou have ascended on high. Thou have led captivity captive. Thou have received gifts among men, yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
19 Udumo kalube kuThixo, kuNkulunkulu uMsindisi wethu, othwala imithwalo yethu insuku zonke.
Blessed be the Lord, who bears our burden daily, even the God who is our salvation. (Selah)
20 UNkulunkulu wethu nguNkulunkulu osindisayo; kuThixo wobukhosi kuvela ukuphepha ekufeni.
God is to us a God of deliverances, and escape from death belongs to Jehovah the Lord.
21 Ngeqiniso uNkulunkulu uzawachoboza amakhanda ezitha zakhe, imiqhele eloboya yalabo abaqhubekayo ngezono zabo.
But God will smite through the head of his enemies, the hairy scalp of him who still goes in his guiltiness.
22 INkosi ithi, “Ngizabaletha besuka eBhashani; ngizabaletha besuka ekujuleni kolwandle,
The Lord said, I will bring again from Bashan. I will bring again from the depths of the sea,
23 ukuze ligxamuze inyawo zenu egazini lezitha zenu, lezilimi zezinja zenu zibe lesabelo sazo.”
that thou may dash thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from enemies.
24 Udwendwe lwakho Nkulunkulu seluqhamuka, yebo udwendwe lukaNkulunkulu wami leNkosi lungena endlini engcwele.
They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
25 Phambili ngabahlabeleli, kulandele abamachacho; phakathi kwabo kulamantombazana atshaya amagedla.
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
26 Dumisani uNkulunkulu ebandleni elikhulu; dumisani uThixo embuthanweni ka-Israyeli.
Bless ye God in the congregations, the lord of the fountain of Israel.
27 Masinyane isizwana sakoBhenjamini sibakhokhele, nantiyana ixuku elikhulu lamakhosana kaJuda, njalo nankayana amakhosana kaZebhuluni lakaNafithali.
There is little Benjamin their ruler, the rulers of Judah and their council, the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.
28 Veza amandla akho, Oh Nkulunkulu, sitshengise amandla akho Nkulunkulu, njengowakwenza endulo.
Thy God has commanded thy strength. Strengthen, O God, that which thou have wrought for us.
29 Ngenxa yethempeli lakho eliseJerusalema amakhosi azakulethela izipho.
Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents to thee.
30 Khuza isilo esiphakathi kwemihlanga umhlambi wenkunzi phakathi kwamathole ezizwe. Sezithotshisiwe kazilethe izibhebhedu zesiliva. Hlakaza izizwe ezithokoza ngempi.
Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver. He has scattered the peoples that delight in war.
31 Amanxusa azavela eGibhithe; iKhushi izazithoba kuNkulunkulu.
Rulers shall come out of Egypt. Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.
32 Hlabelelani kuNkulunkulu, awu lina mibuso yomhlaba, hlabelelani indumiso kuThixo,
Sing to God, ye kingdoms of the earth. O sing praises to the Lord (Selah)
33 kuye ohlala phezu kwesibhakabhaka sekadeni, okhwaza ngelizwi elikhulu.
to him who rides upon the heaven of heavens, which are of old. Lo, he utters his voice, a mighty voice.
34 Fakazani ngamandla kaNkulunkulu, obukhosi bakhe buphezu kuka-Israyeli; omandla akhe asesibhakabhakeni.
Ascribe ye strength to God. His excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
35 Uyamangalisa, Oh Nkulunkulu, usendlini yakho engcwele; uNkulunkulu ka-Israyeli upha amandla ebantwini bakhe. Indumiso kayibe kuNkulunkulu!
O God, awesome out of thy holy places, the God of Israel, he gives strength and power to his people. Blessed be God.

< Amahubo 68 >