< Amahubo 66 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Ingoma. Ihubo. Memezani ngentokozo kuNkulunkulu mhlaba wonke!
Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
2 Hlabelani ngobukhosi bebizo lakhe; yenzani udumo lwakhe lube lenkazimulo!
Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
3 Yitshoni kuNkulunkulu lithi, “Imangalisa kangaka imisebenzi yakho! Izitha Zakho ziyethuka phambi Kwakho
Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 Umhlaba wonke uyakhothama Kuwe; bahlabela udumo Kuwe, bahlabelela udumo ebizweni Lakho.”
Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
5 Wozani libone akwenzileyo uNkulunkulu, ukumangalisa kwemisebenzi yakhe ayenzela abantu!
Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
6 Waguqula ulwandle lwaba ngumhlabathi owomileyo, badabula phakathi kwamanzi behamba ngezinyawo wozani sithokoze Kuye.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
7 Uyabusa laphakade ngamandla Akhe, amehlo Akhe ayazikhangela izizwe sengathi abahlamuki.
Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
8 Dumisani uNkulunkulu wethu, lina bantu lonke, akuthi inhlokomo yokudunyiswa kwakhe izwakale;
Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
9 uzilondolozile impilo zethu wavikela inyawo zethu ukuze zingatsheleli.
der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
10 Ngoba wena, Oh Nkulunkulu, wasilinga; wasicenga njengesiliva.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 Wasingenisa entolongweni waseleka ngemithwalo emihlane yethu.
du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
12 Wayekela abantu bakhwela bazehlela emakhanda ethu; sedlula phakathi komlilo lamanzi, kodwa wasiletha endaweni yenala.
du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
13 Ngizakuza ethempelini Lakho lomnikelo wokutshiswa ngigcwalise izifungo zami Kuwe.
Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
14 Izifungo ezathenjiswa yizindebe zami lomlomo wami lapho ngisekuhluphekeni.
welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
15 Ngizakuhlabela izifuyo ezinonileyo, lomnikelo wenqama; ngizanikela ngenkunzi kanye lembuzi.
Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
16 Wozani lilalele, lina lonke elimesabayo uNkulunkulu; wothani ngilitshele lokho angenzele khona.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
17 Ngakhala Kuye ngomlomo wami; indumiso yakhe yayisolimini lwami.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Aluba ngangigcine isono enhliziyweni yami, iNkosi ngabe kayizange ingilalele;
Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
19 kodwa ngeqiniso uNkulunkulu walalela walizwa ilizwi lami ngikhuleka.
aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
20 Kadunyiswe uNkulunkulu ongawulahlanga umkhuleko wami futhi ongagodlanga uthando lwakhe kimi.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!

< Amahubo 66 >