< Amahubo 66 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Ingoma. Ihubo. Memezani ngentokozo kuNkulunkulu mhlaba wonke!
TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
2 Hlabelani ngobukhosi bebizo lakhe; yenzani udumo lwakhe lube lenkazimulo!
Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
3 Yitshoni kuNkulunkulu lithi, “Imangalisa kangaka imisebenzi yakho! Izitha Zakho ziyethuka phambi Kwakho
Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
4 Umhlaba wonke uyakhothama Kuwe; bahlabela udumo Kuwe, bahlabelela udumo ebizweni Lakho.”
All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
5 Wozani libone akwenzileyo uNkulunkulu, ukumangalisa kwemisebenzi yakhe ayenzela abantu!
Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 Waguqula ulwandle lwaba ngumhlabathi owomileyo, badabula phakathi kwamanzi behamba ngezinyawo wozani sithokoze Kuye.
He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
7 Uyabusa laphakade ngamandla Akhe, amehlo Akhe ayazikhangela izizwe sengathi abahlamuki.
Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
8 Dumisani uNkulunkulu wethu, lina bantu lonke, akuthi inhlokomo yokudunyiswa kwakhe izwakale;
Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
9 uzilondolozile impilo zethu wavikela inyawo zethu ukuze zingatsheleli.
Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
10 Ngoba wena, Oh Nkulunkulu, wasilinga; wasicenga njengesiliva.
For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
11 Wasingenisa entolongweni waseleka ngemithwalo emihlane yethu.
You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
12 Wayekela abantu bakhwela bazehlela emakhanda ethu; sedlula phakathi komlilo lamanzi, kodwa wasiletha endaweni yenala.
You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
13 Ngizakuza ethempelini Lakho lomnikelo wokutshiswa ngigcwalise izifungo zami Kuwe.
I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
14 Izifungo ezathenjiswa yizindebe zami lomlomo wami lapho ngisekuhluphekeni.
For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
15 Ngizakuhlabela izifuyo ezinonileyo, lomnikelo wenqama; ngizanikela ngenkunzi kanye lembuzi.
“I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
16 Wozani lilalele, lina lonke elimesabayo uNkulunkulu; wothani ngilitshele lokho angenzele khona.
Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
17 Ngakhala Kuye ngomlomo wami; indumiso yakhe yayisolimini lwami.
I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
18 Aluba ngangigcine isono enhliziyweni yami, iNkosi ngabe kayizange ingilalele;
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
19 kodwa ngeqiniso uNkulunkulu walalela walizwa ilizwi lami ngikhuleka.
But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
20 Kadunyiswe uNkulunkulu ongawulahlanga umkhuleko wami futhi ongagodlanga uthando lwakhe kimi.
Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!

< Amahubo 66 >